Translate.vc / Portugais → Anglais / Fling
Fling traduction Anglais
746 traduction parallèle
Não te demores a olhar para ele, Deita-o logo fora
Don't look at it for long Fling it far
Não se arme em esperto comigo.
Don't fling your French at me.
Nunca te vi a esbanjar dinheiro, assim.
I've never seen you fling money like this before.
" E atira-a para o lago do meio
And fling him far into the middle mere
... e atirar-vos-á ao mar!
... and fling you into the sea!
E ssó o facto de vários milhares de vocês estarem a ouvir, esta noite, serve para esfregar na cara destes cínicos e cépticos que o público se importa e propõe a tomada de medidas contra as pavorosas condições que tentei descrever, esta noite.
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
Quando a hora chegar... jogarei a cabeça deles para vocês com minhas próprias mãos.
When the time comes I'll fling his head to you with these hands.
Não esperes que se jogue em cima.
You can't expect him to fling himself at you.
Devo antes entregar-me a um homem como você, Pip, que saberia de imediato que eu não Ihe daria nada em troca? Mas você não pode ama-lo, Estella.
Should I rather fling myself at you, Pip, who would sense at once that I bring nothing to you?
Larry, como você se divertir.
Oh, Larry, you've had your fling now.
E esse raio de sol que dá a felicidade?
Where's that sunshine they fling about?
E esse raio de sol que dá a felicidade.
- Sun is shining - To fling about
"Levanta a cara, de qualquer lado que esteja " E ri-te para o sol " Desenrola o teu corpo nu e com o rabo...
Lift up your head whichever end that be and smile at the sun untwine your naked form and with your tail, fling!
Se eu souber que voltas a brigar nem que seja só mais uma vez, eu mesmo te jogarei dos muros do castelo.
If I learn of your brawling just once more, I'll fling you from the walls of Castle Nlackworth myself.
Iria atirar-se nos meus braços. E quem quer isso?
She'd fling herself into my arms out of gratitude.
- Uma despedida?
- A last fling?
Eu quero apenas um último voo antes que tudo termine.
I want just one last fling before it's all over.
Você ainda vai querer seu último voo.
You'll still have your last fling.
E então Douglas nunca teve seu último voo.
And so Douglas never had his last fling.
Agora, meu camarada e amigo de juventude... nós nos divertimos e festejamos. E agora nos despedimos.
Now, comrade and friend of my youth, we've had our fling and revelled, now farewell.
Quis ter a certeza de que não era só um caso.
Well, I... I had to be sure that it wasn't just a... A fling, you know?
Talvez quisesse mais um namorico antes de se tornar um velho.
Maybe he had to have one more fling with her before the old man with the white hair moves in.
Namoriscar com quem?
Fling with who?
Têm tanto medo de não conseguir ir em frente, que se atiram.
They're so worried they'II mess up, they fling themselves forward.
O Charles tem aí um namorico.
Oh, no. Charles is having a fling in Capri.
Percebi que a única esperança possível... era atirar-me de maneira insana ao trabalho.
And I just knew the only possible hope was just to fling oneself absolutely madly into one's work.
- Faz parte do funeral McTarry.
- The McTarry funeral fling.
. Sempre a mesma história, sempre aventuras
Always the same refrain, always the quick fling
Nunca lhe disse isto, Joycella, mas meu Ben também teve um caso.
I never told you this, Joycella, but my Ben had his fling too.
No início, julguei que seria um caso alegre e despreocupado.
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
Pronto, teve um namorico a noite passada.
All right, look, so you had a little fling last night.
E rodar!
And fling!
E rodar ambos os braços!
And both arms fling!
- Não, eu atiro-a.
No, I fling her.
Joguem as armas no riacho!
Fling them guns into that creek!
Bem, mas vou ter uma última diversão antes de ir. Condeno-o a ser queimado na fogueira.
But I'm going to have one final fling before I leave, so I sentence you to be burnt to the stake.
Deixe ela ter seu vôo.
Let her have her fling.
Se me envolvesse com outro homem, teria de ser mais que uma aventura.
If I fell for another man, it'd have to be more than just a fling.
Bem, podias dizer-lhe para atirar o ceptro para a lama. Ou para lançar as jóias ao rio.
Well, you could tell him to throw his sceptre in the mud.Or to fling his jewels into the river.
Lança as jóias no rio!
Fling your jewels in the river!
Junto-os, fecho-os no armário de roupa, jogo-os ao mar num barquinho, esse tipo de coisa.
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
Numa dessa o bombardeiro foi o último tiro deles.
Maybe that bomber was their last fling.
Você teve um caso com ele?
Did you have a fling with him?
Não. Não tive um caso com o motorista da família.
No, I did not have a fling with the family chauffeur.
Eu acho que ela teve um último caso, tomou umas pílulas... e depois desistiu.
My guess is she had one last fling, took a handful of pills... then gave up. No more, no less.
E até me podem enforcar Que os braços punha em redor
And I could rope My arms I fling
Paixão de Verão Não tem razão
Summer fling, don't mean a thing
E quando abrem, esperando encontrar todas as respostas para todas as perguntas da vida, o que acham?
And when they fling it open in blazing expectation of finding all the answers to all life's questions, what do they find?
Se o teu próprio pai estivesse com eles, não terias dúvidas em bombardeá-los
If your own father was with them, you wouldn't hesitate to fling a bomb into him.
Como pode entregar-se a um homem como ele?
But you cannot fling yourself at such a man.
Está a ter um caso...
He's having a fling.