English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Following

Following traduction Anglais

11,996 traduction parallèle
Por andar atrás de mim na escola.
For following me around at school.
Não os reproves por cumprirem as minhas ordens.
Do not chide them for following my orders.
Preciso de acesso às seguintes bases de dados :
I need you to give me access to the following databases...
O programa que se segue é-vos trazido a cores na NBC.
The following program is brought to you in living color on NBC.
SPOCK TEM RAÍZES EM BOSTON As pessoas seguiam-me na rua, e não queria que as pessoas soubessem onde vivia.
People were following me in the street, and I didn't really want people to know where I was living.
Michonne, continua a pressionar a toalha.
Michonne, keep following me with the towel.
Diz se tens ou tiveste alguma coisa a partir da lista a seguir.
- Say yes if you suffer or have ever suffered from any of the following :
Selámos esta área de acordo com o protocolo de quarentena.
We've sealed off this area following quarantine protocol.
Não estão preocupados em seguir a corrente convencional.
Not the least bit concerned with developing a mainstream following.
Está me seguindo?
Are you following me?
Ela é boa rapariga e decente, mas não te estou a perceber.
She is a good, decent girl, but I ain't following you.
Pode pensar que estamos atrás das apostas ilegais.
If he knows we're following a lead on the illegal bets...
Certo. Uma vida de trabalho duro, seguindo as regras, e finalmente alcanças o pico na trajetória da tua carreira.
Right, a lifetime of working hard, following the rules, and you finally reach the pinnacle of your career trajectory...
Disse para aprender com o exemplo dos outros.
Just said to learn by following and watching others.
No seguimento dos últimos relatórios sobre avarias nos anfitriões, pedimos ao CQ para verificar a última atualização defeituosa que incluía os Devaneios, como penso que lhes chamam.
Following the recent reports of host malfunction, we asked QA to check the last abortive update, which featured the reveries, - as I believe they're called. -
Comecei a segui-la.
Anyway, I started following her.
E, ao segui-lo, chego a uma livraria e vejo-o a partir o coração a uma mulher de aproximadamente 30 anos, fã de Charles Bukowski e Truman Capote.
And, following him, I arrive at a bookstore and see him breaking the heart of a girl who is more or less 30, and a fan of Charles Bukowski and Truman Capote.
Então, a policia encontrou partes do corpo da victima do Thomas Schects, após o seu suicidio.
So the police found Thomas schects's victims'body parts following his suicide.
Tem piada, porque andámos sempre todos a seguir-te, a ler os artigos... a fazer tudo aquilo e...
It's funny'cause... we're all following you, reading articles, doing all that stuff and...
Está a seguir-me?
Are you following me?
Temos filmagens do Powell a seguir o Marquand até à discoteca.
We have video of Powell following Marquand into the club.
A seguir-me para todo o lado, nunca me deixando sozinho!
Always following me around, never leaving me alone.
- Estão agora a segui-la.
- They're following her now.
A seguir um pressentimento? - Um bom palpite.
Following a hunch?
Cresci a seguir as tropas, através de cada campo de batalha pestilento que havia, a lutar por migalhas, apenas, para sobreviver.
I grew up following the troops across every stinking, cesspit battlefield there was. Fighting for scraps just to survive.
Estão a perceber?
Are you following?
Não vou seguir-vos.
I'm not following. I'm riding.
- Estou a seguir as ordens do chefe.
Just following the boss man's orders.
A seguir uma pista de outro caso.
Following up a lead on another case.
- que segue ordens. - Menina...
- just following orders.
" Teme-se pela saúde mental de Faulkner, depois da recente morte da sua esposa.
'There is a fear for Faulkner's mental health following the recent death of his wife.
Ele não segue nenhum horário.
There is no schedule he's following.
E seguidamente, todas as ligações com o programa serão eliminadas.
And following that, all connection to the program will be terminated.
Estão a seguir-nos.
They're following us.
Se seguir estes passos, terá a sala dos seus sonhos.
Following these steps will give you the living room of your dreams.
Agora sabemos que estão a seguir a cartilha HRT ao pé da letra.
- Good. Now we know they're following the HRT playbook to the letter.
Jason Flaherty, 29 anos, detido a seguir ao acidente de viação em que o teu irmão Kevin morreu.
Jason Flaherty, 29, arrested following a car crash where your brother Kevin died, huh?
Tenho 20 câmaras de trânsito a atestar que eles te seguiam nesse dia.
I got 20 different traffic cams telling me they were following you that day.
Porca, para de me seguir.
Hey, pig, stop following me.
Porque me andas a perseguir?
Why are you following me?
Ele era um supremacista branco, a seguir um plano.
He was a white supremacist, following a plan.
O Roy diz que a polícia o tem andado a seguir.
Roy says the police have been following him.
Vocês têm andado a seguir-me?
You've been following me?
Tenho andado a segui-lo.
I've been following you.
Seguiste-me a noite toda?
You've been following me all night?
Estamos a seguir um relatório...
We're following up a report.
Continua pela rua, no beco à esquerda, a porta preta no meio.
Keep following this street, alley on the left, black door halfway down.
Seguir a música sinistra é uma má ideia.
Following the creepy music is a bad idea.
Está a acompanhar?
Are you following me?
- A seguir um pressentimento.
- Following a hunch.
- Nada ainda, mas...
We're also following social media. Haven't gotten anything yet, but...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]