English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Forgot

Forgot traduction Anglais

17,763 traduction parallèle
Esqueci de pedir desculpa.
I forgot to say I'm sorry.
Fiquei tão focado em brincar às casinhas que esqueci a razão de estarmos aqui.
I got so caught up playing house that I forgot about why we were really here.
Acho que me esqueci
♪ I guess I forgot ♪
Esqueci-me completamente!
I completely forgot.
Esqueci-me.
I forgot.
Esquecemo-nos dos sacos.
Forgot our bags.
Eu esqueci-me de uma coisa.
I... I forgot something. I forgot, I...
Esqueci-me de desligar o forno na casa da minha mãe.
It's, uh... I... I forgot to turn the oven off at my mom's.
Só me esqueci das natas.
I just forgot cream.
Disse o meu novo nome, Pio XIII, e esqueceram-se de dar graças, porque não se sentiram iluminados.
I spoke my new name, Pius XIII, and they forgot to thank God because they thought that God had failed to illumine them.
Eu também esqueci.
I forgot to thank God, because I didn't think
Tinha tanto medo do meu extremismo, que esqueceu da mais óbvia verdade :
You were so fearful of my extremis, that you forgot the most obvious truth :
Esqueci de confidenciar outro estratagema para controlar a Igreja.
I forgot to confide in you another stratagem for running the Church :
Trazemos o pau, mas esquecemo-nos da cenoura.
We brought the stick but forgot the carrot.
Dadu, pare.
She forgot her goddamn cookies!
Dharmendra esqueceu-se de guarda-los.
Dharmendra forgot to keep them...
- Sorte a nossa. - Esqueceste-te de mencionar a diferença entre eu e o Strasmore.
One thing you forgot to mention in the difference between me and old Strasmore here.
Mas esqueceu-se do cartão da comida, o que foi sorte.
But he forgot his ration card, which was lucky.
Contudo, poucas horas após a morte dela, lembrei-me de 1.000 coisas de que me esqueci.
I've thought of a thousand things I forgot to say.
Talvez te tenhas esquecido de algo.
Maybe... Maybe there's something you forgot.
Lembram-se quão ocupados estavam a tentar descobrir como é que eles entraram, que se esqueceram completamente da pessoa que vivia lá.
Remember how busy you were trying to figure out how they got in that you forgot all about the person living there.
Eu esqueci-me... vocês são tão bons amigos.
I forgot... you two are such great friends.
Tinha-me esquecido.
Yeah. I forgot.
Esqueci-me de vos dizer.
I forgot to tell y'all.
Habituei-me a conviver com a tristeza e... Esqueci-me de como era sentir isto.
I got used to living with sadness and I forgot what it was to feel this.
Esqueceu-se dela quando saiu de casa.
He forgot it when he moved out.
Já me esquecia. Passei pelos Correios e deram-me uma carta para ti.
I forgot, I was at the Post Office and they gave me this for you.
O quê? Achavas que me tinha esquecido da tua morada?
What, you worried I forgot where you live?
Esqueci-me de que marquei uma reunião com a tal nova cliente.
That new client I mentioned, um, I forgot I scheduled a meeting.
Esqueci-me de que gostas de sofrer.
Forgot, you like to suffer.
Raios, esqueci-me completamente.
Oh! Damn, I completely forgot.
Sabes, esqueci-me o quão arrogante tu eras.
You know, I forgot how arrogant you were.
Esqueci-me.
Forgot.
Estava tão ocupada com a recuperação, que me esqueci de vir visitá-lo.
I was so wrapped up in recovery, I forgot to come visit.
Sim, esqueces o "mestre de todas as coisas relacionadas com a lingua".
Yes, you forgot "master of all things tongue-related."
Não, mas esqueci-me de te contar.
No, but I forgot to tell you!
- Alguma coisa assusta-te?
Too bad I forgot my sexy mask. Does anything scare you?
Esqueci-me com quem estava a falar.
Right. I forgot who I was talking to.
Meu Deus, esqueci-me...
Oh, my God, I forgot...
E quase me esquecia... trouxe um para ti também.
Oh, and I almost forgot, I picked one up for you, too.
Esqueci-me completamente de te ligar ontem à noite.
I totally forgot to call you back last night.
Acho que ele se esqueceu da parte em que lhe salvei a pele.
I guess you forgot the part where I saved your ass. Mmm.
Mary, quase que me esquecia do teu riso contagiante.
Oh. Mary, I almost forgot what an infectious laugh you have.
Esqueceste-te do Mississípi.
You forgot Mississippi.
Quer os ficheiros organizados por apelido ou por número de reclusa.
I forgot to ask if you wanted the files done by last name or prisoner number.
Ouçam, aquele maricas esqueceu-se de mudar o tampão.
Hey, yo, that nigga forgot to change his tampon.
No caso de se ter esquecido... sou muito perigoso quando estou sozinho.
In case you forgot, I'm pretty dangerous on my own.
Se queres saber, estava muito cansada e esqueci-me de que lado abria.
If you must know, I was very tired and I forgot which way it opens from.
Se se esqueceu da palavra-passe, podemos ligar a Mr.
If you forgot the password, I'm sure if we call Mr. Egan, he could help.
Ela esqueceu-se de trancar a...
She forgot to lock the...
Diga : "Esqueci-me."
Be like, "I forgot."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]