Translate.vc / Portugais → Anglais / Freak
Freak traduction Anglais
8,109 traduction parallèle
O Sean está morto... está um maluco lá fora a fazer ruidos... e a lixar-nos a cabeça.
Sean's dead. There's some freak out there making noises, screwing with our heads. No way, man.
E pronto, novinho em folha, e não uma aberração da natureza.
There you are, just like new, not a freak of nature.
Chiça, super freak.
Damn, superfreak.
Não, tu és o safado com o...
No, you're the freak with the fat...
A questão é que ainda temos aqui dois abstrusos, um que mal sabe dançar.
The point is, we still got two freak shows, one who can barely dance.
A tragédia atingiu o BHS, ontem à noite, quando Charlie Grimille morreu no que é considerado um acidente estranho.
Tragedy struck BHS last night when Charlie Grimille died in what is now being called a freak accident.
- Por outras palavras, é um controlador.
- You're a control freak?
Estou a empatar esta história do colégio particular, porque não posso pagá-lo sem fechar este negócio.
I'm stalling like a freak on this private school thing... because I can't afford it without this handshake.
Não te passes.
Don't freak out.
Tira-me as mãos, seu tarado!
Get your fucking hands off me! You freak!
Mãe, ele é um anormal!
Mom, he's a freak!
Esquisitóide.
- Freak.
O segredo para sobreviver é não entrar em pânico.
The key to surviving is to not freak out.
Lembra-te, não entres em pânico!
Remember, do not freak out.
James, não entres em pânico!
No, no, no, James! Don't freak out!
Disse-te para não entrares em pânico e tu entraste!
I told you, don't freak out! You freaked out! God!
Não entres em pânico.
Hey, don't freak out.
O facto de não parares de dizer palavras seguidas está a deixar-me louco!
Your nonstop stream of words is making me freak out!
não stressem.
don't freak out.
- É uma aberração da genética?
Is it a freak of genetics?
O John Almond é um louco maníaco por Jesus que perdeu completamente a esperteza de rua.
John Almond is a burnt-out Jesus freak who's totally lost his street smarts.
- Amy, ela é uma aberração.
- Amy, she's a fucking freak.
Deixe-o em paz, sua aberração.
Leave him alone, you freak!
- Não surtem.
- Oh, don't freak out, everybody.
Pessoal, o dono disse-me que aquela doente trabalha num lugar chamado "O Salão", não muito longe daqui.
Guys, the owner just told me that freak works at a place called The Parlor, - not too far from here. - Really?
Sei que ela e a puta dele têm algo a ver com isso.
I know that freak and his bitch have got something to do with this.
Bela tatuagem, aberração.
Oh, nice tattoo, freak.
só está um pouco abalada.
she's just a control freak.
A correr algo mal, só se for algum acontecimento anormal.
If something goes bad now, it'll be a freak event.
Vão considerar isto uma anomalia natural, um acidente imponderável, um acto de Deus.
They'll write it off as a freak of nature, as a force major, as an act of God.
Reconheço uma tusa de criança quando a vejo, anormal.
I know a kid boner when I see a kid boner, you freak.
Mas eu não estou louca!
- But I'm not a freak!
"Louca" é uma palavra depreciativa estúpida.
"Freak" is a stupid and derogatory word.
E agora estão a mentir, para eu não me passar.
And now you're lying so I don't freak out.
Uma garotinha aberrante!
Just a tiny fucking freak!
Tu contas histórias malucas para chamar a atenção, e eu é que sou a aberração?
You tell crazy stories to get attention and you're calling me a freak?
- Tinha medo que te passasses. Sim?
I was sacred that you would freak out.
Olha o surto clássico do Sam!
Get ready for a classic Sam freak out!
Tens algum problema na cabeça?
What, the little freak has two heads or something?
Ele é maluco!
He's a freak!
Eu acho que me passaria.
Wait, don't freak out. It's cool.
O jogador de basquetebol famoso beija a minha ex?
World-famous basketball player kisses my ex, I- - I would freak out.
São notícias fantásticas, mano. Vais ser um pai fantástico. Se o esquisitoide do James Avedon nos pode ajudar a vender sapatos, vamos a isso.
You're gonna be an awesome dad, so I guess if that freak James Avedon can help us sell some shoes, then let's do it.
Devo estar a parecer um tarado.
I must sound like a freak.
Falo no raio do Charles Manson e tu passas-te logo.
I fucking bring up Charles Manson and you fucking freak out.
Caloiro doido por filmes, conhecido como Bruce II.
Freshman film freak, goes by the name of, uh, Bruce the second.
- Estou a entrar em pânico.
I'm just starting to freak out. - No.
Ele é maníaco por limpeza.
He's a neat freak.
- Que esquisitóide!
- Freak! - Wave really quick!
Vais-te passar?
Because I think I would freak out.
És estranho.
You're a fucking freak.