English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Front

Front traduction Anglais

39,180 traduction parallèle
Quero que tires a arma da caixa à tua frente.
I want you to pull out the gun from the box in front of you.
Já te apercebeste que estás a falar em frente de uma repórter.
You realize you're having this conversation in front of a reporter.
À espera que eu fizesse figura de parvo com a Celeste?
Waiting for me to make a fool of myself in front of Celeste?
O Zigfield continua a declarar-se inocente na questão do estrangulamento.
Zigfield still maintains his innocence on the whole choking front.
Que audácia em elevar a sua voz na minha frente?
What audacity to raise your voice in front of me?
Quando um drama assim está sendo feito na sua frente está assistindo à cena como uma estátua rainha mãe?
When such a drama is being enacted in front of you... are you watching the scene like a statue, Queen Mother?
Se ela pode nos ridicularizar na nossa frente na sua ausência imagine o que ela dirá.
If she can deride us right in front of you... in your absence imagine how low she would have stooped.
"Enquanto relaxas, imagina que estás sentada em frente à TV".
"As you relax, imagine you're sitting in front of a TV."
- Meteu-se à minha frente.
She stepped in front of me. You killed her.
E os presságios que cometeram suicídio mágico à minha frente e da metade da cidade?
What about these portends who committed magical suicide in front of me and half the city?
Podes deitar-te à frente disso, e depois podemos ir à caça como fazíamos antigamente.
You can lie in front of that, and then we go hunting like we did in the old days.
Vais posicionar o Guerreiro Eterno à frente do castelo da Glinda.
You'll plant the Eternal Warrior in front of Glinda's castle.
Rusi, os nossos rapazes na frente gostariam de ver a Mna.
Rusi, our boys on the front would love to see Ms. Julia.
Não podemos parecer um taxista e o compincha.
- Just go! Not like a cabbie with his homie riding'in the front.
Porque estás diante da casa do meu parceiro?
Huh? Why are you in front of my partner's house?
Antes de ser abatido à tua frente.
He did just before he got gunned down in front of you.
Nunca discutimos à frente deles.
We never fight in front of them.
- O Owens venceu frente ao Hitler.
Those are the ones where... Owens won in front of Hitler.
Aparece um gajo preto e mostra a todo o mundo que ele se engana!
This black dude comes along, proves him wrong in front of the entire world.
Faz oscilar um relógio de bolso à frente dos olhos das pessoas?
You just dangle a pocket watch in front of people's faces? Is that it?
Fumas à frente da minha filha?
Do you smoke in front of my daughter?
Vou com o Votan e faço o que ele pedir e digo que sim à frente dos outros.
I will go with Votan and do what he asks, and I will nod in front of the others.
Tira-a para fora em pleno restaurante e mesmo à minha frente.
Just whips it right out in the restaurant right in front of me.
Há vários anos que não era entrevistada ou estava diante de uma câmara.
It's been years since I've been interviewed or in front of a camera.
Foi à frente da biblioteca?
This was in front of the library?
A porta estava aberta.
And the front door's open.
"Algumas pessoas reconhecem uma árvore Um jardim da frente E sabem que fizeram um lar"
"Some people can recognize a tree, a front yard, and know they've made it home."
Fiquei no alpendre e...
I stood on the front porch and I just...
E precisamos levar os carros de volta na frente da rampa.
And we need to get the cars back in front of the onramp.
Bem, ele viu a Olivia e o Spencer morrerem bem à frente dele.
Well, he saw Olivia and Spencer die right in front of him.
Bem à minha frente. Porque não fiz nada.
Right in front of me... because I didn't do something.
Seria muito melhor se pudéssemos apresentar uma frente unida.
Everybody'd be a hell of a lot better if... if we could present a-a united front.
Seria mais fácil se fôssemos realmente uma frente unida.
It would be a lot easier if we actually were a united front.
Podes fazer isso na minha frente.
You can do it right in front of me.
Tudo o que me quer dizer, pode dizer em frente à Stephanie.
So, anything you want to say to me... You can certainly say in front of Stephanie!
Eric, acabei de o ver. Passou mesmo à minha frente.
Eric, I just saw him, he went right in front of me, he's heading
Não faças isto em frente de toda a gente, ouviste?
So, just don't do this in front of everyone, do you understand?
Tem um carro aí em frente.
- Uh... - There's a car out front.
Quando o time dos Gopher jogar, coloque cerveja num copo e deixe em frente da partida.
Mmm. When the Gophers play, put a little beer in a bowl and put it in front of the game.
- Há registros na recepção? - Sim.
- They have logs at the front desk, yeah?
À entrada, na parede.
Right out the front door on the wall.
FRENTE ARAGONESA, JUNHO DE 1937
ARAGON FRONT SPANISH CIVIL WAR, JUNE 1937
Há meses que esta frente está morta.
This front has been dead for months.
Os fascistas já podiam estar em Barcelona, mas deixaram a frente aragonesa, para prolongarem a guerra.
The Fascists could be in Barcelona by now, but they use the ARAGON front to make the war drag on.
Mas não te preocupes. A frente está calma.
But don't worry, the front itself is quiet.
Abre o portão.
Open the front door.
Até na frente sabemos as boas notícias.
Your good news has reached the front.
- Na frente?
At the front? No!
O Dr. Puig, da Frente Aragonesa.
Doctor Puig sent me, from the front.
Mesmo em frente a ele.
Right there in front of him.
Aí mesmo, mesmo à sua frente.
Right there, right in front of you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]