English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Fruits

Fruits traduction Anglais

638 traduction parallèle
Desfrutem dos frutos vermelhos seco, corpo médio e da acidez intensa e apetitosa.
Look for dried red fruits, a medium body, and a bright, mouthwatering acidity.
- A Flórida é o maior estado do país.
No, we took that. Take its fruits, the alligator pears.
Aqui estavam os primeiros frutos da vitória. Uma exibição de armas verdadeiras capturadas a um inimigo verdadeiro.
Here was victory's first fruits, a display of real guns captured from a real enemy.
Ele veria a árvore como o hábitat de pássaros, o lar de insetos... já se você tentar entender a árvore como algo isolado... ficaria intrigado com os milhões de frutos que produz na vida... pois só uma ou duas árvores resultarão deles.
Would see the tree as a habitat for birds, a home for insects. But if you look at the tree and try to understand it as something separate you will be bewildered by the millions of fruits it's producing in its lifetime because only one or two trees will grow from those fruits.
Mas se você vir a árvore como um membro... de um sistema vivo maior... tal abundância de frutos fará sentido... pois centena de animais e aves sobreviverão graças a eles.
Though if you look at the tree and see it as a member of a larger living system, that abundance of fruits will make sense, because hundreds upon hundreds of forest animals and birds will survive because of them...
Veda o resultado do meu pesar, para que a posteridade saiba como Nero chorou pelo seu querido amigo e mais sincero crítico.
Seal up these fruits of my sorrow so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend and truest critic.
E esses frutos são conservas de pepino marinho.
And those delicious fruits are actually preserves made from sea cucumbers.
"Conhecê-los-eis pelos seus frutos."
"Ye shall know them by their fruits."
"Pelos frutos, pois, os conhecereis."
"Wherefore by their fruits ye shall know them."
Mas quente, na escola, ás 9h00, graças á minha bolsa de estudo.
But warm in school by 9 : 00 with the fat fruits of my scholarship.
Para a semana discutirei os frutos da nossa meditação.
Next week, I shall discuss the fruits of our meditations.
Expor-se ao Sol, banhar-se nos riachos e comer os frutos da Terra. O trabalho e os esforços esquecidos.
To bask in the sun, bathe in the streams and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten.
Na realidade, sim, Os frutos da fase egipcia do Avô,
Yes, The fruits of Grandfather's Egyptian phase,
Costumávamos dizer no meu país : "Acidentes näo passam de uma pobre árvore que pode gerar o fruto da vida".
We used to say back home "Accident was at the first and will be at the last but a poor tree from which the fruits of life may bloom."
Estes são os frutos da subida de Boss Finley ao poder...
These are the fruits of Boss Finley's rise to power...
A ordem da justiça será cumprida... e as poucas pessoas que desfrutarem os resultados... deste bem-sucedido Iitígio verão que fomos em frente.
And we've got to see that the court order is enforced and that you people enjoy the fruits of the successful litigation that you've gone through.
Provou os frutos mais sofisticados e exóticos da vida.
Tasted the more sophisticated, more exotic fruits of life.
Gastou muito pouco dos frutos do seu trabalho.
Apparently you've spent very little of the fruits of your labor.
Teu trono adornado pelo azul do universo e dos mares recebedora de todos os frutos da terra, aceita as doações que estas moças te querem oferecer...
Your throne painted by the blue of the universe and the seas who receives all fruits of the earth, accept the donations that these girls want to offer you... - Enough!
Que o meu amado venha ao seu jardim e prove os seus frutos.
Let my beloved come into his garden and eat his pleasant fruits.
O vale tem água por todo ele, é fértil e rico em frutos da terra como o Jardim de o Senhor.
The plain is well-watered everywhere... ... fertile with fruits of the earth... ... even as the Garden of the Lord.
Frutos da vossa espécie.
Fruits of thy kind.
Mas para mim, os frutos que amadurecem.
But for me... ... the fruits that ripen.
Poderia comer frutas e vegetais
By which time, he would've been eating fruits, vegetables.
Incluindo belas bailarinas e outras delícias de frutos proibidos.
Including dancing girls and other delights of forbidden fruits.
Sâo frutas que se descompôem com uma velocidade assombrosa.
They are fruits which rot at an amazing speed.
Parece que foi ontem e, no entanto... Nós herdámos o fruto dos seus trabalhos.
Seems like yesterday, and yet... we've inherited the fruits of their labour.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
They fill the jar with candies, nuts, fruits and little toys and suspend it from a limb of a tree.
Mantenha a calma, que com calma amadurecem as ameixas
Keep calm, calm always bears fruits.
Sua conciência e a daqueles que são como o senhor pode destruir os frutos de nosso duro trabalho.
The recklessness of you, and of people like you,.. can destroy the fruits.. of our hard labour.
Se tens dinheiro, terá o que quel n queijo, embutidos, chocolate, fruta fresca, frutos secc
There's cheese, sausage, chocolate, fruits, nuts... Patience, patience!
Somos a marcha da história e não partilharemos esta terra.
We are forging history, and no fruits of this earth shall henceforth be shared.
Vive uma vida de austeridade e pobreza. Renuncia aos teus bens mal adquiridos. Entrega-te ao Senhor!
Give up all the fruits of your evil ways, turn them over to the Lord... and he will rescue you!
Uma guerra na Europa só poderá ser uma luta cruel e angustiante que, caso queiramos saborear os frutos amargos da vitória, exigirá, talvez durante anos, todos os homens da nação, a total suspensão das industrias pacificas e a concentração para um único fim de todas as partes vitais da comunidade.
A European war cannot be anything but a cruel and heart-rending struggle which, if we are ever to enjoy the bitter fruits of victory must demand, perhaps for years the whole manhood of the nation the entire suspension of peaceful industries and the concentrating to only one end of every vital agency in the community.
Tem flores... jardins... frutas, mulheres...
You see, it's full of flowers, gardens... fruits... women...
Os frutos de um ano inteiro de trabalho. A minha proeza mais sublime. O sonho de toda a Humanidade.
The fruits of a whole year's labor, my most sublime accomplishment, the dream of all mankind, the dream to save all our skins.
O que fez, naturalmente, foi desenvolver novos cultivos de frutos resistentes adequados às condições locais.
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
ofereço-te esta cerveja como libação, para que nos concedas no ano vindouro Ricos e variados frutos de teu reino.
I offer you this ale as a libation, that you may bestow upon us in the year to come the rich and diverse fruits of your kingdom.
Tem algo de sensual, maduro, como se inúmeros frutos exóticos nos viessem parar às mãos.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands.
Estás quase a colher o fruto do teu trabalho.
You're about to rip the fruits of your labor.
Você cavalgou o trilho de Hoot-Owl e provou os frutos da maldade.
You have ridden the Hoot-Owl Trail and tasted the fruits of evil.
Vende as suas frutas e verduras.
He's selling his fruits and vegetables.
Ouvi dizer que os frutos sao saudáveis.
I heard fruits are healthy.
Para aqueles de vós que se consideram justos e devotos, eu digo que terão de produzir os frutos do arrependimento.
To those of you that seen themselves just and pious, I say that you must bring the fruits of repentance!
É agora mulher de Satã, apaixonada pelo pecado.
From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us.
Os frutos e as nozes, estavam bons para ser colhidos, em certas ocasiões, mas não noutras.
Fruits and nuts were ready to be picked in some times and not in others.
Estamos rodeados por quintas e animais domésticos, frutos, vegetais.
We're surrounded by farm and domestic animals fruits, vegetables.
Ao comer as plantas e os seus frutos, combinamos os hidratos de carbono com o oxigénio, dissolvido no nosso sangue por causa deste nosso vício de respirar ar.
In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood.
Não vou deixar que nenhuma destas bichas mo roube.
I'm gonna make sure none of these fruits snatch him from me.
Temos frutas, vegetais peixe, carne em conserva e cereais.
We got canned fruits and vegetables canned fish and meats, hot and cold cereals.
- Traz fruta ou vegetais?
Carrying any fruits or vegetables? - No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]