English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Fugue

Fugue traduction Anglais

116 traduction parallèle
Apresentamos "Tocata e Fuga em ré menor" deJ. S. Bach... com imagens de Walt Disney e artistas e música executada... pela Orq. Sinfónica de Filadélfia sob a direcção de Leopold Stokowski.
So now we present... the Tocatta and Fugue in D-Minor by Johann Sebastian Bach... interpreted in pictures by Walt Disney and his associates... and in music by the Philadelphia Orchestra... and its conductor, Leopold Stokowski.
Eram os prelúdios e fugas que a minha sobrinha estudava antes do desastre.
The Eighth Prelude and Fugue my niece had been practising before the disaster
É esta a única voz em milhares e milhares de anos-luz, ou existirá uma espécie de fuga ( musical ) cósmica, com milhões de vozes diferentes, cantando a música viva da galáxia?
Is it the only voice for thousands of light years or is there a cosmic fugue, a billion different voices playing the life music of the galaxy?
Temos ouvido de tão longe a voz da vida num só simples mundo, mas pela primeira vez, como iremos ver, começamos uma busca científica séria, da fuga cósmica.
We've heard so far the voice of life on only a single world but for the first time, as we shall see we've begun a serious scientific search for the cosmic fugue.
Ele saiu do tanque em transe, com sangue pelo rosto.
He came out of that tank in a fugue state and had blood all over his face.
É como uma fuga de Bach.
It's like a Bach fugue.
- Não, "fugue".
- No, fugue.
e pelo menos uma vez até consideraram uma sequência inspirada em... "The Polka and The Fugue"... de Weinberger's da obra "Schwanda the Bagpiper".
Then we had a bug ballet and a baby ballet, and for a time, they even considered a sequence inspired by The Polka and the Fugue, from Weinberger's Schwanda the Bagpiper.
O que lhe está a acontecer?
- But what is happening to her? She's in a fugue state.
ele vai tocar uma música de 1447, depois uma de 1418
First Prize in musical theory. First Prize in fugue and counterpoint.
Mas como é que tu descreves uma Fuga de Bach?
But how do you describe a fugue by Bach?
Uma fuga a três vozes.
A fugue in three parts.
Não, melhor ainda, a seis vozes!
No, better still, a fugue in six parts!
Seria um prazer para todos nós, que improvisasse, aqui e agora, uma fuga a três vozes.
Give us, and of course them, the great pleasure... of improvising, here and now, a fugue in three parts.
Ou, ainda melhor, uma fuga a seis vozes.
Or... better still... a fugue in six parts!
Uma fuga.
A fugue.
Uma fuga a seis vozes.
A fugue in six parts!
Pouco depois, Bach mandou ao rei a "Oferenda Musical", a fuga a 6 vozes sobre a melodia do rei.
Bach sent Frederick the "Musical Offering" a few weeks later. The six-part fugue, and twelve fantasies on the King's theme.
A maneira como descreves estes estados de consciência, Marvin é o que nós chamamos fuga à realidade.
The way you're describing... these shifts in consciousness, Marvin... it sounds like what we call a fugue state.
Importas-te de começar pela fuga?
Mind starting with the fugue? No, sure.
Obviamente, minha inspiração... para a metáfora da fuga, do laço...
Well, obviously, I derived my inspiration for the metaphor of the fugue, the loop...
A fuga maestro! Ouvi-a.
The fugue, Maestro, I heard it.
- É a "Grosse Fugue".
It's the Grosse Fugue.
A fuga do meu novo quarteto.
The fugue for the new quartet.
Meu Deus, o que foi que eu fiz?
What have I done? It was the fugue.
Estive a trabalhar no final da "fugue". Está pronto.
If you work the ending of the fugue, it's finished.
Vamos transcrever a "fugue" e ver o que o mundo pensa dela.
Now, let's copy out the fugue and see what the world thinks of it.
Regrido para um estado de fuga, a escrever em todo o apartamento e mencionas um filme com 50 anos?
I'm regressing to a fugue state, writing all over my apartment, and you mention a 50-year-old movie?
Talvez falha de reconhecimento com base numa fuga dissociativa da adolescência.
Perhaps your lack of recognition Stems from a dissociative fugue Suffered in adolescence,
O teu estado de fuga?
Your fugue state?
Walt, uma fuga psicogénica é um assunto muito sério.
Walt a fugue state is a very serious event.
Não tive nenhuma fuga psicogénica.
There was no fugue state.
Talvez os tenha fumado numa fuga psicogénica.
Perhaps I smoked them in a fugue state.
O Holloway disse que talvez estivesse num estado de fuga, tipo sonâmbulo.
Doc Holloway said he was probably in a fugue state, like sleep-walking.
Olha, você provavelmente inbetween estados de fuga.
Look, you're probably inbetween fugue states.
Talvez pudesse ter sido antes da fuga psicogénica, mas antes disso não tinha dinheiro suficiente.
You know, I was thinking maybe before the fugue state but before the fugue state, I didn't have... enough money.
Meu Deus, o teu estado de fuga psicogénica.
Oh, my God, your fugue state.
Esses pacientes podem entrar num estado de fuga dissociativa.
PTSD patients can slip into a disassociative fugue state.
O Nick pode ter facilmente atingido o pai com o primeiro objecto, e depois, drogado, fez uma carnificina com o machado. Ou pode significar...
Nick could easily have hit his father with this first object, and then, in his drug-addled fugue, proceeded to butcher his father's body with the ax, or it could also mean...
Chama-se a isso estado de fuga.
It's called a fugue state.
Não, mas o diagnóstico de amnésia e os estados de fuga... decerto explicam as contusões que vi.
No, but the diagnosis of amnesia and fugue state certainly explains the bruising I saw.
Este comportamento será compatível com o estado de fuga dela?
Would this behavior be consistent with her being in a fugue state? Sure.
Agora, nos crepes de ovo, o Ricky Duval dá-lhe boleia. E num estado de fuga, ela transforma-se em Brenda.
Now at the eggrolls, Ricky Duval picks her up, and in a fugue state, she becomes Brenda.
O Yazrick já tinha dito isso. É comum um doente não ter memórias do seu estado de fuga.
It's common for a patient to have no memory of their fugue state.
É chamado fuga dissociativa. Perda temporária da identidade pessoal.
It's called dissociative fugue- - the temporary loss of personal identity.
Ao Fugue!
- To the Fugue. - To the Fugue.
Esta é uma fuga tremenda.
This fugue is a tremendous...
Porque abre ele com uma fuga lenta?
Why does he open with a slow fugue?
Decidi afastar-me e escolhi a Nina para me substituir no Fugue.
I've made up my mind to stop performing, and my choice to replace me at the Fugue would be Nina.
Para mim... O Fugue poderá não sobreviver sem a Nina.
To my mind, the Fugue without Nina might not survive.
Arranjem um novo violoncelista e criem um novo Fugue.
Find a new cellist and then take the Fugue to another place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]