Translate.vc / Portugais → Anglais / Funeral
Funeral traduction Anglais
8,603 traduction parallèle
Este funeral irá começar a horas. Percebeste?
This funeral starts on time.
Espera, então, o Liam matou a Helen... para poder matar o resto da família dela no funeral?
Wait, so Liam killed Helen so he could kill the rest of her family at her funeral?
Quando é que é o funeral da Helen Ellingsworth?
Helen Ellingsworth's funeral, when is it?
Desculpa por perder o funeral.
Sorry I missed the funeral.
Vamos, é o vosso casamento, não o teu funeral.
Come on, it's your wedding, not your funeral.
Eu estive no teu funeral.
I was at your funeral.
Vi-te no funeral.
I saw you at the funeral.
Eu estava no funeral do George.
I was at George's funeral.
O meu pai é o diretor de funerais.
My dad's the funeral director.
Queres organizar um funeral?
Did you want to organize a funeral?
Bem, temo que isto seja um funeral tão adequado quanto as circunstâncias permitem.
Well, I'm afraid this is as proper a burial as circumstances allow.
Posso dizê-lo à mulher dele no funeral, mas não será a mesma coisa.
I mean, I could say it to his wife at the funeral, but it won't be the same.
Bem, pessoal, o funeral é às 15h00, seguido por uma receção no Shaw's Bar.
Okay, squad, the funeral's at 3 : 00, followed by a reception at Shaw's Bar.
Não, a não ser que contes enrolar-me com uma mulher num funeral.
Nope. Not unless you call hooking up with a girl at a funeral "weird and tragic."
No último funeral, curtimos no parque de estacionamento.
Last funeral, we made out in the parking lot.
Tudo o que sei é que o Charles Boyle vai ao funeral e vai enterrar o osso no cemitério.
Look, all I know is, Charles Boyle is going to that funeral, and he's going to put the "bone" back in boneyard.
A Noventa e Nove foi a última esquadra do Dozerman. Vais ficar sentado na frente durante o funeral.
Because the Nine-Nine was Captain Dozerman's last precinct, you will be seated at the front of the funeral.
Parece que alguém tem um caso grave de má-disposição de funeral.
Well, looks like somebody's got a bad case of the funeral crankies.
Pediram-me para fazer um brinde depois do funeral. Uma mensagem de esperança.
I've been asked to deliver a toast here after the funeral, a message of hope.
- Não pode ser. O funeral vai começar.
The funeral's about to start.
Posso esperar até depois do funeral?
Laugh it up! Can I wait till after the funeral?
- Não dito dessa forma, mas sim. - Devia começar neste funeral.
I wish you hadn't said it like that, but yeah.
A mulher jeitosa do meu irmão vai lá estar. Não a vejo desde o funeral dele.
My brother's hot wife is gonna be there, and I haven't seen her since his funeral.
Por isso, quando me tocou a mim anfitriar um funeral de caixão aberto e cumprir o seu desejo de ser cremada e lançada para o espaço, eu fiquei tipo "Sim, certo." Que estúpida.
So when it fell to me to host an open casket funeral and fulfill her dying wish of being cremated and shot into space, I was like, "Yeah, okay."
- Não a vi desde o funeral.
I haven't seen her since the funeral.
Mas na viagem até cá, sonhei com um cortejo fúnebre.
And yet on the journey here, I dreamt of a funeral procession.
Um funeral de cada vez aqui.
One funeral at a time here.
Eu também não quero ver a sogra monstruosa, mas trata-se do funeral do teu irmão.
Look, I don't want to see the monster-in-law, either, but it is your brother's funeral.
Só tiveste de derramar umas lágrimas sobre o funeral da tua mãe, jogar a carta do cancro, e, pronto, a tua rotina preciosa voltou ao trilho.
All you had to do was shed some tears about your mom's funeral, play the cancer card, and... boom... your precious routine is back on track.
Na noite do meu funeral, um anjo visitou-o mesmo, eu.
The night of my funeral, an angel did visit him... me.
Claro, ele tinha de estar no funeral de estado e apenas hoje é que está a voar para casa.
Of course, he had to be on hand for the state funeral and is just flying home today.
Ele e o Primeiro-ministro... Eram amigos na universidade, por isso ele foi ao funeral.
He and the prime minister were college buddies, so he went to the funeral.
Ela não nos quer no funeral.
- Yeah? She doesn't want us to come to the funeral.
Gostava de dizer que sei do que estás a falar, mas estou pedrado desde o funeral, mal consigo ver-te.
I'd like to say I know what you're talking about, but I've been so baked since the funeral I can barely see you.
- Devia ir ao funeral.
I should go to the memorial, right?
Pensei que tu quisesses acompanhar a tua melhor amiga ao funeral de um tipo a quem mandou mensagens.
I thought you, of all people, would want to accompany your best friend to the funeral of a guy she texted, but...
É esse o espírito do funeral.
That's the funeral spirit.
- Fui arrastada para um funeral.
I got dragged to a random dude's funeral.
"fosse forreta com o funeral do pai".
"really cheap out on his dad's funeral."
Se Kreshenko morrer, com sorte pill-naja-bura não nos afasta do funeral.
If Kreshenko dies, hopefully a pill-naja-bura doesn't keep us from his funeral.
Então, o filho do presidente Lituano morreu depois de ser mordido por uma cobra venenosa. Os diplomatas da Bielo-Rússia não foram ao funeral.
- Okay, so, the Lithuanian president's child died after being bitten by a venomous snake, and the Belarus diplomats didn't show up for the funeral.
Então não veio ao funeral da sua assistente?
Oh, you didn't make it back for your assistant's funeral, then?
Estás-me a convidar para sair antes do funeral do teu irmão?
Are you asking me out before your brother's funeral?
Como é que as pessoas estão a reagir após o funeral do Robert?
How is the public faring in the wake of Robert's death?
Somos obrigadas a ver-nos no Dia de Ação de Graças, no Natal, no funeral do Luke.
Like, we're obligated to see each other on Thanksgiving, Christmas... - Luke's funeral.
- No teu funeral.
- At your funeral!
Ela vai ficar comigo enquanto tratamos do funeral.
She'll stay with me while we sort out the funeral arrangements.
Há quem diga que é a atriz Pola Negri, que desmaiou no funeral de Valentino.
Some say the veiled figure is movie actress Pola Negri, who famously collapsed at Valentino's funeral. "
Nem vieste ao funeral dele.
You didn't even come to his funeral.
Funeral do Capitão Dozerman 13H32
Okay, guys,
- Eu provavelmente esperaria.
And I should start right here at this funeral. I'd probably wait.