Translate.vc / Portugais → Anglais / Funny
Funny traduction Anglais
37,859 traduction parallèle
E vamos recordar-nos da Chris, que era querida e engraçada e... mesmo que tenhamos decidido chamar-lhe Chris, eu desejaria chamar-lhe avó.
And... let us remember Chris, who was sweet and funny, and... even though we decided to call her Chris, I really wish I had called her Grandma.
Ele achou que teria piada.
He thought it was funny.
- Muito engraçada, vamos.
Very funny. Come on.
Acha que não tem graça nenhuma.
He doesn't find it funny at all.
Não é engraçado?
That's not funny?
Mas é engraçado que se farta.
He shouldn't be president. But he's fucking funny.
Vamos fingir que ele não é engraçado?
We gonna pretend he's not funny? Really?
Se fosse o George Bush ia rir, " Os pretos são mesmo engraçados.
If I told George Bush a dirty joke, he'd be like, "God damn, them niggers funny."
E não nos livramos dele porque é engraçado.
And we keep him around because he's funny as fuck.
E já não tem graça, não é?
It's not funny any more, is it?
Onde está a piada?
What's so funny?
Foi tão engraçado.
It was so funny.
Enquanto incomodas o cientista mais famoso do mundo, assegura-te que lhe mostras como ele fica engraçado quando fica preso por baixo da nossa máquina de lavar loiça.
While you're bothering the world's most famous scientist, be sure to show him how funny he looks getting stuck under our dishwasher.
Uma coisa cómica.
One thing that was funny.
Respondeu : "Não me parece cômico."
He goes, "It doesn't sound funny to me."
Eles vão fazer uma sátira cómica. "
They're gonna do a funny skit. "
"É extremamente engraçado e vagamente depravado."
"He's wickedly funny and vaguely depraved."
E veja, tem uma linguagem estranha. Porém, não sei o que significa.
And look, there's all this funny writing on it, but... no idea what it means, though.
Sempre soube que tinham algo de estranho.
I always knew there was something funny about you.
Isso é... engraçado.
That's... that's funny.
- Engraçado.
That's funny.
Não vai ser igual, mas vai ter piada.
It won't be the same, but it'll still be funny.
Não tem graça.
It's not funny.
Nova Iorque era desajeitada.
Funny. New York was clumsy.
- Não tem piada.
Not funny.
Continua a não ter piada.
Also not funny.
Muito engraçado, Max.
All right, that's funny, Max.
Aquilo foi engraçado para ti?
That was funny to you?
Estás a brincar.
It's funny, isn't it?
Não sei se entendo, mas tem piada.
I'm not sure I get it, but it's funny.
Seria engraçado, não?
Like it'd be kind of funny, right?
Quer dizer, não seria, mas na minha cabeça sim.
I mean, it wouldn't be, but in my head it would be funny.
Achaste engraçado, Lucy?
You think that's funny, Lucy?
Mas ele não achou piada.
But he didn't seem to see the funny side of that.
É engraçado.
- [both laugh] - That's funny.
Isso é engraçado!
That is funny!
Qual é a graça?
What's so funny?
Essa é boa, e nojenta.
- That's funny. And gross.
Estás tão bonita... E o Wasimbu tem um jeito tão engraçado.
You're so beautiful... and the Gouasimpou so funny to face.
Isto é o suor de todos.
You found it funny, huh?
Engraçadinha.
Funny.
O que tem tanta graça, menina risinhos?
What is so funny, little miss giggles?
Até acho que é divertido.
I think it's funny, mostly.
Ena. "O que se passa com a Nikki?" É engraçado.
Wow. "What's the deal with Nikki?" That's funny.
A semana passada, fiz uma pesquisa de história no nosso computador.
That's funny. Last week, I did a search history on our computer.
O engraçado é que o tipo não percebe que está no buraco nove com as calças nos tornozelos!
The funny thing is, the bloke doesn't realize he's on the ninth green with his pants around his ankles!
Engraçado.
Funny.
É engraçado que me tenha levado tanto tempo porque francamente, não pensava que conseguisses surpreender-me.
It's funny it took me so long because honestly, Bina, I didn't think you had it in you to surprise me.
- Estás a tentar ter graça?
- You trying to be funny?
Gosto deste tipo.
I like this guy. He's funny.
Você é cómico!
[both laughing] You're funny!