Translate.vc / Portugais → Anglais / Furiosa
Furiosa traduction Anglais
1,877 traduction parallèle
Pensei que ias ficar furiosa.
I thought you'd be mad.
Houve uma furiosa luta.
It was a furious close-in battle.
Furiosa, pegou num balde de água e atirou-o à Bruxa, molhando-a dos pés à cabeça.
In her anger, she picked up a bucket of water and dashed it over the Witch, wetting her from head to foot.
E o que me deixa mais furiosa é que acreditei em si.
And what really makes me angry is that I believed you.
- E a ti? Disseste que sentiste uma presença furiosa.
You said you felt it, an angry presence.
Porque achas que ela está tão furiosa?
Why do you think she's so angry?
Ficas furiosa.
You get angry.
Pensei que ela estava furiosa com o irmão.
I thought she was mad at her brother.
Estou a lidar com uma criança de 8 anos furiosa que está sempre a mudar as regras à sua vontade.
I'm dealing with an angry 8-year-old Who keeps changing the rules as she goes.
Ela está aqui. Está furiosa.
She's here. she's angry.
A Jackie está furiosa.
Well, Jackie is furious.
A Judith está à minha espera, e ela fica furiosa...
Judith's waiting for me to get back, and she gets really steamed...
- Estou furiosa.
- I'm furious.
Vou ficar furiosa durante muito tempo.
I'm gonna be furious for a very long time.
- Ela parece furiosa.
- She looks mad.
- Está assim tão furiosa?
- She's that furious?
Está furiosa.
She is mad. Oh, God.
Sabes que ficará furiosa.
You know she'll be furious.
Ficará furiosa por ser colocada nessa posição.
And she'll be twice as mad at having been put in that position.
Estou furiosa.
I'm furious.
Se fizeres asneira e matares o homem, fico furiosa.
If you screw this up and kill this guy, I'm gonna be pissed.
Se não, teremos um paciente zangado, uma cirurgiã furiosa e nada disto contribui para o êxito do procedimento num coração mau.
If not, we have a pissed off patient, an apoplectic surgeon, and none of those things makes for a successful procedure on a faulty heart.
Ela vai ficar furiosa comigo, portanto posso precisar de um advogado.
She'll be furious with me, so I may need an attorney.
Entrei em pânico e estava furiosa contigo.
I-i panicked, And I was mad at you.
A Blair ficaria furiosa.
blair would be furious.
Ainda está furiosa comigo por não lhe ter dito a verdade sobre as antiguidades árcticas do Lex Luthor.
She's still mad'cause i didn't tell her the truth About lex luthor's arctic antics.
Estou tão furiosa contigo!
I am so furious with you!
Pensava que estas furiosa.
- I was angry.
Quando descobriu que tu sabias, ficou furiosa.
When she found out you knew, she was so angry.
Acabei de ter um flashback de tu furiosa a ires ter com a Naomi.
I just had a flashback To you going all raging bull on naomi.
Se acontecesse alguma coisa a esta caixa, o mundo como o conhecemos ficará num caos. Aviões cairão dos céus, como mesas. A sociedade rasgar-se-ia como uma criança furiosa com um guardanapo.
... if anything were to happen to this box, the world as we know it would fall into chaos, planes would drop from the sky like tables, society would tear itself apart like an angry child with a napkin.
No século a seguir, Escócia e Inglaterra experimentariam uma terrível escalada de violência, numa furiosa guerra civil para resolver o que realmente significa a Grã-Bretanha.
In the century to come, Scotland and England would experience a terrible escalation of violence in a furious civil war to resolve just what Britain actually meant and what sort of country the new Scotland would become.
Mas havia uma prática sexual a qual a sociedade medieval reservava a sua condenação mais furiosa.
But there was one sexual practice for which medieval society reserved its most savage condemnation.
LittleJ... você é lookin'mosca furiosa, vaia.
LittleJ... you are lookin'mad fly, boo.
Eu há pouco saltei disto festa furiosa, louca, doente, dude.
I just bounced from this mad, crazy, ill party, dude.
Mas por que diabo estás assim tão furiosa?
I mean, what in the hell are you so angry about?
Quando ela faz montes de barulho lá dentro é porque está furiosa.
When she's making all this fucking noise in there, it means, she's pissed off.
É uma multidão furiosa.
It's an angry mob.
O importante é que esta multidão furiosa, e todos os sarilhos em que estás metido, isso pode desaparecer.
The point is, this angry mob, all the trouble you're in, it can all go away.
Ela estava furiosa.
She was furious.
Chimpanzé marrona furiosa das ciências.
Nervous scientific book worm.
Aí, no dia-a-dia, se eu sou agressivo... ou ciumento, ficas furiosa.
Then in daily life if I show any form of aggression... or jealousy, you freak the fuck out.
Tu tinhas uma faca e estava bêbeda! Com uma faca e furiosa!
You had a razor and you were drunk with a razor and raging!
Isso deixa-me furiosa.
That just pisses me off.
Imagina como estou furiosa comigo mesma?
Do you know how angry I am at myself?
Deve estar furiosa.
You must be furious.
" Claro que, ela pode ficar furiosa.
Of course, she might get pissed, though.
A líder da matilha está furiosa!
That I'm warning you, you might be kicked anger Never mind,
estava tão furiosa, e só fiquei ali e disse- -
I was so furious, and I just stood there and I said- -
Ela ficava tão furiosa quando eu ia embora días e días eu tinha que ficar na casa dos bombeiros... e eu explicava-lhe : por isso é que a gente de Boston, Boston não éra boa ideia...
It got angry so much when I went away per days and days. .y tapeworm that to be left me in the house of firemen. I explained to him : for that reason he is that people of Boston, the people of Boston.
E ela, estava um pouco sensível, furiosa, porque esqueceste-te da data.
Yeah, she had a bit of an emotional outburst cos you missed your phone date.