Translate.vc / Portugais → Anglais / Fuzz
Fuzz traduction Anglais
292 traduction parallèle
O manda-chuva!
The top fuzz!
Tens uma penugem agora, mas se a cortares, vai começar a endurecer... e ficar como...
You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up and get like...
Penugem macia...
Peach fuzz.
Não te lembras de quando tinhas 15 no aniversário, quando me empurraste para cima do bolo com todas aquelas velas e que eu queimei a carra toda?
Don't you remember when you were 15, at your birthday, when you pushed me into the birthday cake with all your lit candles and it burned the fuzz on my face?
Era melhor rapar esse bigode.
You better get rid of that fuzz under your nose.
Tem essa barba há muito tempo.
You've been running around with that peach fuzz long enough.
Sou César.
Even then, he has merely to face the wind and let the fuzz blow away.
Se a bófia vier, ela pisca, por isso livrem-se da cerveja.
If the fuzz comes, it'll blink on and off, so dump the beer.
A polícia vai "cair" nesta história direitinho.
The fuzz'll fall for the whole deal, hook, line and sinker.
Mas lembra-te que são os federais que estão atrás de nós.
We've got the federal fuzz on us this time.
Fazemos o habitual, pá. Insultamos as pessoas e aterrorizamos cidades.
Oh, we doth do the usual constructive things, man, like insulting the fuzz and terrorizing towns.
O suficiente para o "pelarem e congelarem". - O quê?
Enough here for the fuzz to peel and freeze.
Vão descobrir num minuto, senhora.
Groovy Guru : You will dig in a minute, Lady Fuzz.
Correcção, meus caros.
Correction, fuzz.
Dás uma raspadela aqui, sim, parceiro?
Get this fuzz off me, will you, partner?
- Lá não têm que se preocupar com nada.
- Fuzz don't bother you much up there. - Thanks.
Vejo uns pelitos a quererem romper na tua cara.
I can see some fuzz popping out on your cheek.
Vão embora.
Push off, fuzz!
Roupa suja com pelo de fibras, como as da alcatifa.
Dirty clothes full of fibre fuzz. We think it's like the rug.
Estava mesmo à espera que os chuis fizessem isto.
I been waitin'for the fuzz to pull something like this.
Mas não é chui, pois não?
But you're not fuzzy fuzz, are you?
Estava a falar com os chuis.
Like I was rapping to the fuzz.
Fazemos um favor à bόfia porque provamos que merecem um aumento e fazemos a nόs prόprios um favor porque precisamos do dinheiro.
You do the fuzz a favour because you prove they're deserving of a pay boost. And you do yourself a favour because you need the dough.
- Têm homens na rua, a vigiar a casa. - Agentes federais.
They've got fuzz of some kind on the street, watching the house.
A bófia estava de férias.
The house fuzz was on vacation.
Segunda, dizem : "É o não-sei-quantas da Yard", sempre que entra alguém.
Two, always saying, "it's so and so of the yard" Every time the fuzz arrives
Estava-me a correr tudo bem, até o metediço aparecer.
I had a great thing going till the frigging fuzz showed up.
Estou a ver a confusão. Estou a ver a confusão.
I see the fucking fuzz.
Com esta confusão na cidade por minha causa?
With the fuzz combing the city for me?
Agora tens duas chatices : os ladrões e a polícia.
Now you got two kinds of trouble — thief trouble and fuzz trouble.
Um jogador que estava no jogo de dados quando isso aconteceu... e a polícia encontrou o Abbey, num terreno baldio.
The word's out. Some crap shooter was at that game when it happened... and the fuzz found Abbey on a vacant lot.
- Como soube a polícia que o Abbey estava morto... onde encontrar o corpo e que eu estive presente, Chalky?
- Then how did the fuzz find out Abbey was dead... and where to find the body and that I was there when he got washed away, Chalky?
De um monte de mortes e da atenção da polícia.
A lot of dead bodies and heat from the fuzz.
Não são eles, Big ; é a polícia.
It's not them, Big. It's the fuzz.
A polícia acabou de se ir embora.
Last of the fuzz just left here.
Montaste-me uma cilada para liquidar o Big... apoderares-te de seu negócio e livrares-te da polícia.
The only reason you framed me was so you could burn Big... take the business and get no heat from the fuzz, right?
Matámos velhos e rapazes jovens, para o fim.
We was killing old men and fuzz-faced kids there at the end.
Um tira.
Fuzz ahead.
Policiais.
Fuzz.
Claro que a polícia ia enlouquecer.
You're gonna get the fuzz mad.
Ena! Olhem só! É mesmo um chui!
Well, look here, if it ain't the fuzz.
Vamos ver em quanto tempo tu e esta chui vão pôr o cu daqui para fora.
Let's see how fast you fuzz can get your white asses out.
A polícia esteve a vigiar Thunder Road no ano passado. Foi tudo parar à pildra.
Last year the fuzz had Thunder Road staked out, and everybody got hauled to the clink.
De vez em quando, os Beatles tem que se disfarçar... para ir de lugar a outro sem serem "rasgados" por todas aquelas garotas.
At times, the Beatles had to dress themselves up as the fuzz... - in order to go from place to place without getting torn to shreds by all those girls. - Excuse me.
Aqui vai o melhor.
Here comes the fuzz.
Você não pensaria em guiar sem o espelho retrovisor, no entanto, algumas pessoas ainda guiam sem detectores de radar.
You wouldn't think of driving without your rear-view mirror and yet some people still drive without a fuzz buster.
Os chuis, os bófias, os P-l...
The cops, the fuzz, the P-l...
- A bófia apanhou-o.
- Fuzz must have got him.
- É isso.
PEACH FUZZ CONTAINS AMINO ALKALIS
Dos casacos de "pile"?
Fuzz?
Uma penugem em cima e o resto careca como um pepino.
( RIGOLETTO HUMMING ) RIGOLETTO : A little fuzz on top, and the rest bald as a cucumber.