Translate.vc / Portugais → Anglais / Germán
Germán traduction Anglais
7,935 traduction parallèle
O vendedor do Barata era Germán Zapata, um colombiano com uma empresa de canalização que servia como fachada para a venda de cocaína.
Cockroach's dealer was Germán Zapata, a Colombian with a plumbing business that served as a front for his cocaine operation.
O alemão é ótimo para aterrorizar metade da Europa, mas para comunicar...
German is great for terrifying half of Europe, but for communicating...
As bolsas de investigação são em setembro e preciso do meu certificado de alemão para concorrer.
Research grants are given in September and I need my German certificate in order to apply.
Não podia ser mais alemão.
It couldn't be more German.
Já estás a falar alemão?
You're speaking German already?
Não tinhas pressa de aprender alemão?
You not in hurry to learn German?
Os alemães.
German people.
Estou a ensinar-lhe alemão.
I'm teaching him German.
O Hakan? Professor de alemão?
Hakan, a German teacher?
A cerveja alemã é muito forte, não é, Andrés?
German beer is pretty strong, isn't it, Andrés?
Chamar... Pedir... Informação...
... call... ask... information German... course
Mil euros por um curso de alemão.
1,000 € for a German course.
Isto é Glühwein, para dar um toque alemão à refeição.
This is gliihwein, to give a German touch to the meal.
Olha, o parlamento alemão.
Look, the German parliament.
Fiz uma ligação direta nas relações entre os espanhóis e os alemães.
Let's say I hot-wired Spanish-German relations.
Isto é que é o milagre alemão.
This really is the German miracle.
Mudaram a tua aula de alemão para esta tarde.
Your German class is moved to the evening.
Estava a falar das aulas...
I was talking about the German cla...
Como me ensinarias alemão?
How could you teach me German?
Um ano a suar para os alemães e ganha uma bolsa para a China.
A year sweating over German and he gets a grant to China.
Na madrugada de 9 de Abril de 1940, as forças alemãs invadem a Dinamarca.
In the early morning on April 9th, 1940 German forces invade Denmark.
Uma coluna alemã, Está a marchar para a fronteira. E tem vários Km de comprido.
A German column is marching towards the border.
Há muita actividade do outro lado.
Heavy activity on the German side of the border.
E as manobras alemãs o que são?
And the German manoeuvres aren't?
És Alemão?
You're German, right?
- O teu pai é Alemão, não é?
- Your father's German, right?
- Então és Alemão também.
- Then you're German, too.
As tropas alemãs estão em movimento.
German troops are on the move.
Uma divisão blindada alemã a cruzou a fronteira!
A German panzer division has breached the border!
- Os aviões Alemães largaram-no.
- German planes dropped them on us.
Aviões Alemães têm estado a largar isto.
German planes have been dropping these.
Alguém no vosso grupo fala Alemão?
Does anyone in your group speak German?
- Eu falo Alemão.
- I speak German.
- Está em alemão.
- It's in German.
O meu alemão não era o melhor, devido ao sotaque.
My German, it wasn't that great, what with its accent.
O seu contacto era um maluco chamado Carlos Lehder, meio colombiano, meio alemão, cem por cento playboy.
His contact was a crazy nut job named Carlos Lehder, half Colombian, half German, and 100 percent playboy.
Ele fala francês, italiano e alemão fluentemente.
He speaks French, Italian and German fluently.
"Über" quer dizer "super", em Alemão.
"Über" means "super" in German.
Não preciso ler os e-mails de fetiche em alemão do Vogel.
I don't mean to read, Vogel, weird German fetish e-mails.
- E Eva, da Embaixada Alemã?
What happened to Eva at the German embassy?
De origem alemã.
German extraction.
Eu sou irlandês, você é alemão.
I am Irish. You are German.
A Stasi da Alemanha de Leste deteve um estudante americano, Frederic Pryor.
The East German Stasis picked up an American student. Frederic Pryor.
O Vogel é alemão de leste ou é russo?
Vogel is East German or Russian?
O que importa é que as agendas da Alemanha de Leste e da Rússia podem não ser iguais.
The point is the East German agenda and the Russian agenda. May not be the same thing.
Ele é um cidadão alemão.
He is a German national.
Já ouvi falar do Pryor, mas ele está detido pela República Democrática Alemã, não pela União das Repúblicas Socialistas Soviéticas.
I have heard of Pryor, he has held, by the German Democratic Republic. Not by the Union of Soviet Socialist Republics.
Como já disse, o Pryor está nas mãos dos órgãos da segurança de estado da República Democrática Alemã.
As I said... Pryor is in the hands of the organs... State Security of the German Democratic Republic.
Do procurador-geral da República Democrática Alemã.
Of the attorney general of the German Democratic Republic.
O seu país recusa-se a reconhecer a República Democrática Alemã.
Your country refuses to recognize. The German Democratic Republic.
Então, recebi uma decisão favorável de Moscovo quanto à sua proposta de ajudarmos os nossos amigos da República Democrática Alemã, trocando o Sr. Powers pelo Sr. Abel.
So, I received a favorable decision. From Moscow on your proposal. That we help our friends in the German Democratic Republic.