English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Glad

Glad traduction Anglais

30,839 traduction parallèle
Tão contente por os ver.
So glad to see you.
"Portanto, o meu coração está alegre", "e regozija-se a minha glória".
Therefore, my heart is glad... and my glory rejoiceth.
Mas você devia dizer ao idiota que estou feliz que tenha me convidado.
Should tell the asshole that I am very glad he asked.
Ainda bem que sou uma inspiração.
Glad to be an inspiration.
Ainda bem que estás de volta, Maxine.
Glad you're back, Maxine.
Fico contente que essas pessoas tenham armas.
I'm-I'm glad that those people are armed.
Estás fantástica.
You look fantastic. I'm so glad it fits.
Ainda bem que gosta. Porque se voltar a abordar assim o filho do presidente, considere-se banido para o resto da vida.
I'm glad you like it, because if you ever sandbag the president's teenage son again, consider yourself banned for life.
Ainda bem que o encontro.
I'm so glad I ran into you.
Eu não sou um heroi, só estou feliz por ter resultado.
Oh, I'm not a hero, but I'm glad everything worked out.
Sorte a tua eu ser, porque é por isso que vais ter o teu grande casamento.
Be glad I am, because that is why you are getting your big wedding.
Estou tão feliz por estar de volta em LA.
I'm so glad to be out of Chicago and back in L.A.
Estou tão feliz que estejam todos bem...
I'm so glad that everyone is okay...
Estamos felizes por ter-te conhecido.
We're glad we got to know you.
- Estou contente por estares vivo.
- I'm glad you're alive.
Estou contente por estares vivo.
I'm just glad you're alive.
- Estou muito contente que esteja aqui.
I'm really glad you're here.
Ainda bem que ignoraste a chamada, tenho coisas para dizer.
Well, I'm glad you ignored that because we have things to talk about.
E se precisares de ajuda com o sistema de som, ficarei contente em ajudar-te.
Also, if, uh, you need any help with the surround sound wiring, glad to do that, help you out here.
É um plano fantástico, estou contente por fazer parte dele, mas como é que vamos chegar até aquela camioneta?
That's an awesome plan, I'm glad to be a part of it, but how are we supposed to get to that truck?
Só estou contente que estejas vivo.
I'm just glad you're alive.
- Não. mas, estou muito feliz por conhecer.
But I'm, I'm very glad to now.
Estás feliz por ter participado nisto?
Aren't you glad you participated in this?
Fico feliz por teres vindo.
Glad you could make it.
Estamos muito, muito felizes em ver vocês dois.
We are very, very glad to see you both.
Estou feliz por te ver seguindo em frente.
Well, I'm glad to see you moving forward.
Estás contente por não ser outra hacker psicopata empenhada em acabar com o mundo?
You're glad I'm not another psycho hacker hell-bent on ending the world?
Estou tão feliz por os meus filhos já terem mais de 20 anos porque são pesadelos quando são adolescentes.
I'm so glad that my sons are in their 20s now, because they are nightmares when they're teenagers.
Estou tão feliz por ouvir a tua voz.
So glad to hear your voice.
Fico contente por termos um Thor.
So glad we've got a Thor.
A propósito, fico feliz por se terem entendido.
Glad you two are a thing, by the way.
- Tragam-mo... vivo.
We'd be glad to help. Bring him to me. Alive.
Estou feliz por estarmos a fazer isto.
I'm glad we're doing this.
Ainda bem que conseguiram vir.
Well, glad you two could make it.
Estou contente por estares bem.
I'm glad you're okay.
Fica contente por ela não estar a perturbar-te, pai de família.
Anyway, you should be glad she's not bugging you, family man.
Ainda bem que ela me disse porque tenho uma coisa para ti.
Uh, well, I'm glad she told me because
Ainda bem que estamos de acordo.
Glad we're on the same page.
Nesse caso, fico muito contente que o seu filho esteja aqui, senhor.
Well, in that case, I'm very glad your son is here, sir.
Ainda bem que perguntas.
Glad you asked.
Estou muito contente de fazer-mos isto.
I am so glad we're doing this.
- Estou feliz por não causar um acidente.
- I'm just glad... I didn't cause a crash.
Ainda bem que não enfrentámos isso.
I'm really glad we didn't have to face that.
Estávamos muito contentes por ter os nossos de volta.
[Nash] We were very glad that our folks were back with us.
Estávamos mesmo muito contentes por não haver feridos.
We were extremely glad no one was hurt during that.
Ainda bem que a escala resultou.
I'm glad the layover worked out.
Quero que saibas que foi bom ter-te encontrado hoje, Tom.
I just want you to know I'm real glad I ran into you today, tom.
Estamos felizes por isso, felizes por estarem aqui.
We're happy you're here. We're really glad you're here.
Estou feliz por ires conhecer os meus amigos, Johnny.
I'm so glad you get to meet my friends, Johnny.
Ainda bem que te encontrei.
I'm so glad I bumped into you.
- Ainda bem que gostas.
- I'm glad you like it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]