Translate.vc / Portugais → Anglais / Glass
Glass traduction Anglais
12,606 traduction parallèle
Mas isto tem um aspecto algo positivo.
But, I mean, there is kind of a glass is half full aspect of it.
Posso perguntar porque é que não tem lentes?
Can I ask why no glass? Yeah.
Há duas horas atrás, eu morreria por ti.
Two hours ago, I would've crawled through glass for you.
Levantem as vossas taças.
Raise a glass.
Mas, com que copo?
But, uh... From what glass?
Porque é que estás sempre a limpar o copo?
Why are you always polishing a glass?
- Um copo de vinho.
A glass of wine.
- Copo grande.
Large glass.
- Cortei o pé numa pedra ou num vidro.
Come on, okay. I cut my foot on a rock - or a piece of broken glass or something.
Acabei de abrir uma garrafa de vinho.
I just opened up a bottle of wine. Want a glass?
- Sim. - Continua o trabalho e eu sirvo.
You keep working and I'll pour us a glass.
Queres um copo?
- Want a glass?
Um copo de vinho.
A glass of wine.
Quer tomar um copo de vinho?
Would you like a glass of wine?
Tem vidro demais.
Too much glass.
Um copo de vinho numa foto de família?
Glass of wine in a family photo?
Fui beber um copo de água.
Getting a glass of water.
Sem gelo, e num copo pequeno.
No ice. In a small glass.
Ia beber um copo de vinho.
I was about to have a glass of wine.
Sabes, fumo dois maços de mentolados por dia, higienizo tudo com 1 litro deste gin... e ainda poderia encher aquele copo de shot com a esporra desse homem.
You know, I smoked two packs of menthols a day, washed it down with a liter of this gin... And I could still fill that shot glass with this man's jizz.
Eu estava em casa esta noite, a tomar uma relaxante taça de vinho, e recebi um e-mail... da esposa dele.
I was home tonight, having a relaxing glass of wine, and I got an email from his wife.
Posso oferecer o meu copo para o Matthew?
May I offer my glass to Matthew?
Poderias por gentileza cuidar da Joanna oferecendo um copo de limonada fresca?
Would you be so kind as to treat Joanna here to a glass of cold lemonade?
Um diamante num mar de vidro.
A diamond in a sea of glass.
Temos vidro, temos madeira e temos dinamite!
We have glass, we have wood, we have TNT.
Quero champanhe.
I'll have a glass of champagne.
Muito cedo para uma taça de champanhe?
Too early for a glass of champagne?
Dá-me meio copo de Bass, num copo alto, e qualquer coisa para comer, mas nada com tentáculos.
Get me half a Bass in a straight glass, and something to eat, but nothing with tentacles.
Não dá para ouvir daqui de dentro.
I can't hear you through this glass.
Trabalho num cubículo subterrâneo oito horas por dia.
I work in a glass box underground for eight hours a day.
Só quero viver numa caixa de vidro sozinho.
I just want to live in a glass box alone.
Isso é estares comigo no oceano, não em segurança numa caixa de vidro.
That's you being with me out in the ocean not safe in some glass box.
Mas sei fazer uma com um alfinete e um copo de água.
You know, I can make one out of a pin and a glass of water.
O Tim sopra o seu próprio vidro.
Tim blows his own glass.
Escrevi um artigo sobre um mestre húngaro de sopro de vidro, Jorgi.
I wrote an article about this Hungarian glass-blowing master, Yorgi.
Em vez de soprar vidro?
Instead of glass blowing?
- E porque eu não posso falar... - Quem pôs a escuta na escultura de vidro?
And who puts a bug in a glass sculpture?
Acontece que eu gosto das minhas esculturas de vidro. E gosto de partilhá-las com as pessoas.
I happen to like my glass sculptures and I like to share them with people.
Atiraram-se de cabeça primeiro através duma janela de vidro?
You dove headfirst through a plate glass window?
É de vidro triplo!
That's triple pane glass!
Muito boa esta vinhaça!
Very appetizing, their glass of wine!
- Um copo de leite?
A glass of milk?
- Meio copo.
- Half a glass.
Não há leite para o Robespierre.
Not even a glass of milk for Robespierre.
Dá-me um copo de água? Estou com uma secura desgraçada.
Would you bring me a glass of water?
Sykes, já não te mandei calar a boca?
Sykes, have you not had your morning glass of shut-up?
Existe uma parede de vidro, não chegamos até eles.
There's a wall, like a glass wall. You can't get to them.
Ela saltou para um espelho.
She jumped into a looking glass.
Levantem as vossas taças ao Capitão James T. Kirk.
Everybody raise your glass to Captain James T. Kirk.
Partam o vidro!
- Break the glass!
Copo.
Glass.