Translate.vc / Portugais → Anglais / Glasses
Glasses traduction Anglais
5,758 traduction parallèle
- Ia dizer que é bom ver os teus olhos sem os óculos.
Just gonna say that... it's nice to see your eyes without your glasses on.
Copos de Martini, copos altos e de whisky.
Martini glasses, collins glasses, rocks glasses.
Tens o cabelo com gel, barba assustadora, O Observador, lacrosse, e óculos de armação grossa.
We have hair gel, scary beard, the watcher, lacrosse, and thick-framed glasses.
Jimmy Fallon, e óculos de armação grossa.
Jimmy Fallon, and thick-framed glasses.
Onde é que puseste os copos de vinho?
Where'd you put the wine glasses?
Tire o seu chapéu e os óculos!
Strip his hat and glasses!
Um garrafa de vinho doce e dois copos.
A bottle of sweet wine and two glasses.
Socos, vidros quebrados e pratos.
Fists, broken glasses, dishes.
Óculos de totó. - O LeBron.
Uh, nerd glasses.
Um cordeiro de óculos sensuais e tetas almofadadas dentro da minha boca.
Yes, a lamb with great, sexy glasses and giant pillowy tits inside of my mouth.
Ela odeia usar os óculos.
She hates wearing her glasses.
Esqueceu-se dos óculos.
He forgot his glasses.
Usava uns óculos escuros azuis.
He was wearing blue tinted glasses.
Temos copos?
Do we have glasses?
- Podes guardar as taças de vinho?
Can you grab those wine glasses?
Estou a arrumar os copos e os pratos, e já coloquei as mesas no carro.
I'm loading up the glasses and the dishes now, I already got the tables in the SUV.
- Tudo bem, mas os copos e os pratos.
- It's fine, but the glasses and the dishes...
E as cadeiras, tem de ser devolvidas depois dos copos.
And the chairs... they have to go back after the glasses.
Primeiro os copos, mas faz mais sentido geográfico começar com as cadeiras e terminar devolvendo os copos.
We could do the glasses first but it makes more sense geographically if we start with the chairs and work our way around the loop ending with the glasses.
Espera aí, Mykes, lembras-te daqueles óculos que o Artie usou para aquecer o rapaz zombie do Donner Party Jar?
Wait a minute, Mykes. You remember those, uh, the glasses that Artie used to warm up the guy that got zombified by the Donner Party Jar?
Vou levar os óculos para o Pete e a Myka.
Okay, I'll take the glasses to Pete and Myka.
Vou buscar copos.
- I'm gonna go get us glasses.
Só bebi três copos e meio de Riesling.
No. I had, like, 3 1 / 2 glasses of Riesling.
Buddy Fruits, cenouras, maçãs em forma de cão e leite nos copos da mamã e do papá, porque é uma brincadeira especial.
Bunny Fruits, Buddy Fruits, carrots, apples shaped like dogs... And milk in mommy and daddy glasses because this is a special playdate.
Acho que preciso de óculos. A não ser que chorar não deixe os olhos verem.
I think I need glasses unless crying makes your eyes not work.
Não a reconheciam na escola porque usava óculos.
But no one recognized her at school because she wore glasses.
Lembraste que adoravas o programa dela e os óculos de identidade secreta?
Remember how much I loved her show? And those secret identity glasses.
Quando estavas chateado, eu colocava-os para jantar e tu fingias que não me conhecias.
If you were mad at me, I'd wear a pair of glasses to dinner and you'd pretend like you didn't know who I was?
Eu gostaria de ter aqueles óculos da "Mandy Melodia".
I wish I had those glasses from Mandy Melody.
Não tive notícias suas, desde ontem à noite.
I haven't heard from Glasses since last night.
É o homem de óculos?
Is this the man with the glasses?
Vou para o armazém, e se for atacada pelos copos de shot chamo a polícia.
I'm gonna go up to the stockroom, and if I get attacked by some shot glasses... I'll call 911.
Trouxe vinho e dois copos.
I found some wine and two glasses.
Tire os óculos.
Take off your glasses.
Limpei os copos.
I cleaned the glasses.
- Limpei o barril de cerveja, poli todos estes copos de vinho, e transformei o graffiti de um pénis na casa-de-banho, num chapéu divertido.
- So I cleaned out the beer trap, I polished all these wine glasses, and I turned that penis graffiti in the bathroom into a whimsical hat.
Tem óculos e aquela coisa do cabelo...
... uh, is glasses and the hair thing.
Dois copos.
Two glasses.
Oito copos por dia, por favor.
Eight glasses a day, please.
O homem de óculos com o portátil, certo?
Guy with the glasses on the laptop, right?
O quatro olhos não lhe deu o meu recado?
Didn't Glasses give you the message? My dance cards booked.
Quatro olhos, acho que encontrei a ligação.
Hey, Glasses, I think I found the call.
Quatro olhos, consegui uma informação interessante sobre a minha vítima de homicídio e os seus chefes, os Kincaids.
Hey, Glasses, got some interesting information about my homicide victim and her bosses, the Kincaids.
Ela merece mais do que copos sujos e contas encharcadas
" She deserves better than dirty glasses and soggy bills,
- Vamos ver os teus óculos.
Let's see your glasses.
Toca a erguer os copos, senhoras e senhores, em honra da ascensão meteórica do Professor Guy Woodhouse.
So, raise your glasses, ladies and gentlemen, to the meteoric rise of Professor Guy Woodhouse.
Uns óculos grandes. E depois precisas de acenar com a cabeça. Far-me-ia sentir compreendido.
A big pair of glasses and knowing nod, so I feel totally understood.
Acertaste.
Glasses?
- Porque não estás de óculos?
Wow. Why aren't you wearing your glasses?
- Gostas?
Glasses are new.
Caroline Henson foi a tua única morena.
- You really like the glasses?