English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Goes

Goes traduction Anglais

43,083 traduction parallèle
- O que tu fizeste é bem pior. - Sim, eu sei.
What you've done goes way beyond...
Quando tudo voltar à merda que sempre foi?
What about after, when it all goes back to shitty normal?
Porque quem o fizer será alvejado por um polícia ali à espera, de nervos em franja de tanto café merdoso e testosterona.
Whoever goes through that door, gets shot by whatever cop amped up on shitty coffee and testosterone is waiting out there.
É por isso que temos de agir agora antes que o Hennessey faça alguma coisa com ela.
That's why we have to act now before Hennessey goes and does something with it.
Francine, mas é conhecida como Frankie.
Francine, but she goes by Frankie.
- Água. Excelente, escreve aí.
Excellent, goes there.
Mas Ganímedes tem uma magnetosfera natural, por isso é que toda a gente vai lá durante a gestação.
But Ganymede has a natural magnetosphere, that's why everybody goes there to gestate.
Portanto se alguma coisa correr mal lá em baixo, vocês mandam um grito e a cavalaria virá a caminho.
So if anything goes south down there, y'all just holler, cavalry will come running.
Há um pequeno número de furtos menores, em qualquer hospital.
There's a small amount of petty pilfering goes on in any hospital.
Devo confessar que vamos sentir falta das suas habilidades, mas... Você deve fazer o que achar melhor.
It goes without saying, we shall miss your abilities, but... you must do what you think right.
- Lá vai ele.
- There he goes.
Ninguém entra lá até ao fim das investigações.
- Nobody goes in that room until we're done with the investigation.
Mas se isso durar durante algumas noites, eventualmente, a vítima enlouquece,
But if the feeding goes on for, like, a few too many nights, then it eventually makes their victims go crazy,
- Não... - E vai até ao quintal.
- And he goes into his backyard.
Precisa de convencer a enfermeira Barton que o Mason não está envolvido na morte da Sra. Cutler e precisa de testemunhar, se ele for julgado.
You need to convince Nurse Barton that Mason Wilcox had nothing to do with Mrs. Cutler's death, and you need to testify in court if it goes to trial.
Se ele for para a prisão, pode wogar.
If he goes to jail, he could woge in custody.
A menos que estejas lá quando acontecer. Apoiando-o, Frank.
Unless you're there when it goes down, backing him up, Frank.
E o Óscar vai para...
And the Oscar goes to...
Se isso acontecer lá se vai a hipótese de descobrir quem matou o teu velho.
If that happens, there goes any chance of finding out who killed your old man.
Por isso vai atrás do Kullen.
So he goes after Kullen next.
Quero saber para onde vai, com quem fala, o que come...
I want to know where he goes, who he talks to, what he has for breakfast.
Ele apenas espera o dinheiro chegar à conta, e executa o trabalho.
He just waits for the money to hit his account, and off he goes to work.
Se te tirar perdemos a hipótese de achar quem matou o Billy.
She yanks you out, there goes our chance of finding Billy's killer.
Se isto correr mal, prometo-te que serás o primeiro a levar um tiro.
This thing goes sideways, I promise you, you'll be the first one shot.
Se esta coisa rebentar, falamos de uma explosão de 50 m de largura de estilhaços.
This thing goes off, we're talkin'a 50-foot-wide blast of shrapnel bukkake.
Vai muito mais longe, do que apenas fazer perguntas.
Goes a lot further than just asking questions.
Vamos esperar até o sol se pôr e, então, poderemos dar uma vista de olhos à moda antiga, sem mandado.
Let's wait around till the sun goes down and then have ourselves an old-fashioned warrantless look-around.
Isto vai muito além da evasão fiscal.
Cocaine. This goes way beyond tax evasion.
Passa tudo pela sede.
Everything goes through head office.
- Se algo correr mal, as outras raparigas ajudam-na.
- If anything goes wrong, other girls will cover you.
Ninguém é preso por isso.
No one goes to jail for that.
Vamos certificar-nos de que ela vai para longe.
We'll make sure she goes far away.
Não conseguirá entrar em lado algum.
Any place he goes isn't gonna give him the time of day, which means he's not gonna be able to do good for anyone.
E todos os dias, compreendo porque me odeias.
And not a day goes by that I don't understand why you hate me.
Se isto chegar a julgamento, é contra ele que vou argumentar, e todos sabemos o que aconteceu antes.
And if this goes to trial, he's the one I'm up against, and we all know what happened last time.
É assim que funciona.
That's how it goes.
Num ecossistema artificial, quando uma coisa corre mal, há apenas um certo número de vias de compensação.
Now in an artificial ecosystem, when one thing goes wrong, there's only a certain amount of pathways that can compensate for it.
E se subir na hierarquia?
What if it goes further, higher up?
Quando dormires aqui, a tua mente vai para o golem.
You sleep here, your mind goes into the golem.
E ele vai a Brakebills. A menos que nos tenhamos enganado nas regras do contrato ele também não possa deixar Fillory.
And the golem goes to Brakebills, unless, of course, we're wrong about the fine print in my contract and he can't leave Fillory either.
Dura uns minutos e depois morre.
It'll only last a few minutes, and then she goes away again.
O Soluços Bubatzi é um homem de sucesso.
Hiccups Bubatzi goes big time.
Esta conversa corre muito melhor quando só falo eu.
This conversation goes a lot better when it's just me talking.
- Sim, vamos ver.
- Yeah, we'll see where it goes.
Diverte-te. Não te preocupes para onde vai.
And just have a good time and don't worry about where it goes.
Espero que desapareça.
I'm hoping it goes away.
Sabemos o que aconteceu à Skeleton Key quando voltaram a lançar a Misty Echo's Vintage.
We all know what happened to Skeleton Key when they re-launched Miss Theo Goes Vintage.
O filme não é mau, mas eles vão jogar paintball e aquilo dura umas duas horas e meia.
Mm-mm. It's an okay movie, but then they go play paintball, and, no joke, it goes on for, like, two and a half hours.
a Luz ajudar-nos-á. A Luz ajuda.
And it just goes to show that if we remain strong, if we remain honest and open... then The Light provides.
E ninguém vai para o céu.
And no one goes to Heaven.
Ali vai ele.
Here he goes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]