Translate.vc / Portugais → Anglais / Gonna
Gonna traduction Anglais
471,848 traduction parallèle
E está a contar-nos porque acha que vamos para o bunker ajudá-lo?
And you're telling us because... you think we're just gonna run in to that bunker and help you?
E em que sarilhos nos vamos meter?
And how much trouble are we gonna get into?
Se ele se prender nos detalhes, ficamos aqui mais uma semana.
If he keeps getting hung up on details, we're gonna be here till next week.
Então é assim que vão desviar um ou dois aviões.
That must be how they're gonna hijack a plane or two.
Quanto apostam que encontraremos uma linha de código que permite o controlo do sistema aviónico?
What do you want to bet we're gonna find a line of code that allows it to control the avionics system?
Há passageiros a embarcar sem saberem que os seus telemóveis os transformarão em piratas do ar.
We have passengers boarding planes who don't know their own phones are gonna turn them into hijackers.
Ouve. Vão morrer centenas de pessoas, ou mesmo milhares, se não conseguires o código de emergência de terrorismo aéreo.
Listen, hundreds, maybe thousands, of people are gonna die if you don't get us the call-and-response code for airborne terror threats.
O que vai acontecer?
What's gonna happen?
- Vamos apanhá-lo.
We're gonna get him.
Se Roma vai arder, queria vê-la uma última vez.
If Rome's gonna burn around us, I'd like to see it one last time.
Ia aceitar.
And I was gonna say yes.
O que fazemos?
What are we gonna do about it?
Faz-me um favor e diz à loirinha ali para sair, porque vamos fazer outro jogo.
Do me a favor and tell blondie over there to step aside, because we're gonna play another game.
- Sim, vou emitir um.
I'm gonna put one out.
Vais colocar uma foto da Diana como uma criança desaparecida?
You're gonna put out Diana Reid's face and says she's a missing child?
Não, vou colocar a da Lindsey como sequestradora.
No, I'm gonna put Lindsey's out as an abductor.
Alguns deles parecem mais culpados que o resto.
A couple of these folks are gonna look more guilty than the rest.
Vou exemplificar um cenário e a tua expressão vai dizer-me se estou perto.
I'm gonna walk you through a scenario and your face is gonna tell me how close I am.
Certo, ouçam, vão ouvir muitas coisas estranhas, como o Spence a dizer que é o pai do bebé da Cat.
Ok, uh, listen, you're gonna hear a lot of weird stuff, like Spence saying he is the father of Cat's baby.
Alguém que não vai trabalhar para o FBI por muito mais tempo.
Someone who's not gonna work for the Bureau much longer.
Mas entre os meus velhos amigos e os meus novos amigos, vocês vão até lá e vão tratar do assunto, vão deixar as pessoas seguras e depois vão voltar para casa.
But between my old friends and my new friends, you guys are gonna go out there, you're gonna handle your business, you're gonna make people feel safe, and then you're gonna come home.
Eu quero vê-lo, preciso vê-lo, então, vou levar-lhe o pequeno-almoço e certificar-me que ele e a mãe estão bem.
I want to see him, I gotta see him, so, I'm gonna bring him some breakfast and make sure him and his mom are ok.
Seja o que for, ele vai tentar apanhar-nos de surpresa.
Whatever it is, he's gonna try to take us by surprise.
Não vais falar?
You're not gonna talk?
Como vais explicar?
How are you gonna explain it?
Seja como for, ele vai morrer.
This asshole's gonna die anyway.
Dispara. - Não, Emilia!
- They're gonna kill us all.
E vou provar-vos!
And I'm gonna prove it to you.
Agora ainda me vão chatear mais.
I'm only gonna get bullied worse now.
E para mostrar que sou um director divertido, vou fazer o "Desafio do Balde de Gelo".
And to show I'm a fun principal, I'm gonna do the Ice Bucket Challenge.
Stewie, não nos vamos tornar chulos.
Stewie, we're not gonna become pimps.
A resposta é não, por isso não te dês ao trabalho de mostrar um monte de notas, porque é impossível que vá mudar a minha resposta no meio desta afirmação...
The answer is no, so don't bother flashing a wad of money, because there's no way I'm gonna change my answer in the middle of this sentence...
Que vai fazer acerca disso?
What are you gonna do about it?
Que vou fazer acerca disso?
What am I gonna do about it?
Isto vai fazer com que as sapatilhas das pessoas fiquem pegajosas e depois vamos ter que ouvir os... o dia todo!
This is gonna make people's sneakers sticky, and then we're gonna have to listen to... all day!
Na verdade, se vais liderar esta escola, tens que saber que os miúdos precisam de disciplina.
In fact, if you're gonna lead this school, you've got to know that kids need discipline.
Vão haver algumas mudanças por aqui, e que melhor maneira para mostrar que falo a sério do que destruir uma secretária com um taco de basebol?
There's gonna be some changes around here, and what better way to show you I'm serious than to smash a desk with a baseball bat?
Vou esborrachá-lo!
Oh, I'm gonna squish him!
Vou acabar com todos estes cretinos, tal como fiz na minha série criminal dos anos 80,
I'm gonna take down all these punks, just like I did in my 1980s crime series,
Muito bem, vamos só até lá fora e pensar numa contraproposta.
All right, we're just gonna step outside and figure out a counter.
A Isabella vai passar por cá e vamos levar os miúdos ao parque.
Oh, Isabella's coming by, and we're gonna take the kids to the park.
Que vais fazer, deixar os bebés com a Consuela?
What are you gonna do, just leave the babies with Consuela?
Não se preocupem, vou tomar bem conta de vocês.
Don't worry, I'm gonna take good care of you.
Vou chamar-te "Juan" ( Um ) e vou chamar-te a ti "Dois".
I'm gonna call you "Juan," and I'm gonna call you "Two."
Ouve, fiz uma promessa à Isabella e vou mantê-la.
Look, I made a promise to Isabella, and I'm gonna keep it.
É impossível que o Chris consiga tomar conta de dois bebés.
There's no way Chris is gonna be able to take care of two babies.
Bem, lamento, rapazes, parece que vamos ao Jersey Mike's e esperar que a ciência do futuro nos salve.
Ah, well, sorry, kids. Looks like we're gonna go to Jersey Mike's and hope that future science will save us.
Vou esconder-me no meu forte do sofá!
Aah, I'm gonna go hide in my couch fort!
Que vamos fazer?
What are we gonna do?
Como é que tu vais criar dois bebés?
How are you gonna support two babies?
Ia deixar-me à mesma.
She was gonna leave me anyway.