English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Grass

Grass traduction Anglais

3,322 traduction parallèle
Leia com atenção as letras pequenas.
Terrafirminator will not inhibit grass from growing. Not recommended for residential use, brother.
Uma garrafa de Sono Leve...
A bottle of grass-cat...
E a carne tem de ser caseira.
And the beef has to be grass-fed.
Desaparecemos como as folhas no Outono.
We wither as the autumn grass.
A relva não cresce debaixo da árvore.
The grass wont grow under the tree.
Andorinhas e plantas brilham
When the birds start to sing and the grass starts growing
Não lhe chames de querido, pequena cobra na relva.
Don't "honey" him, you little snake in the grass.
E se espalha como o orvalho de manhã filmando toda a relva.
And it fucking sprinkles out like morning dew shooting all over the grass.
Leva me para a cidade do paraiso Onde a relva é verde e as miudas são giras
Take me down to the paradise city Where the grass is green And the girls are pretty
Leva me para a cidade do paraiso Onde a relva é verde...
Take me down to the paradise city Where the grass is green
Uma cama de relva
- A bed of grass - A bed of grass
Uma cama de relva
A bed of grass
Cissy, achas que posso substituir o Nobby na rapidinha dos arbustos?
Hey, Cissy, do you think I could replace Nobby for a quick one in the long grass?
Para lá da cidade, onde a erva nunca cresce e o vento se arrasta e tresanda quando sopra.
Far outside of town where the grass never grows and the wind smells slow and sour when it blows.
Os tecelões precisam de muita mais relva.
Weavers need a lot more grass.
Conduzi um quarteirão depois do Saint Mary e deixei-o sobre a relva gelada na frente de um prédio de escritórios... e depois vim ver-te, Frank.
I drove a block from Saint Mary's I dropped him in the frozen grass in front of the office building... And then I came to see you, Frank.
Tinhas todo tipo de remédios e mais erva do que jamais tinhas visto.
You had all kinds of meds... and green grass as far as the eye can see.
Ele toma conta da sua pequena casa, corta a relva.
He takes care of his little house, cutting the grass.
Vou até à pradaria com erva alta.
I'm going over to the tall grass prairie now.
- É relva.
- It's grass.
Porque é que ele está a pagar dinheiro por relva do parque?
Why is he paying money for grass from the park?
Eles em França não têm relva.
They don't have grass in France.
Conta-lhe sobre isso... como é que eles não têm relva em França.
Tell her all about... that there's no grass in France.
Olha, Marion, eu tenho alguma relva.
Look, Marion. I have some grass.
Tenho alguma relva de Central Park.
I have some grass from Central Park.
Devem querer levar relva quando regressarem.
They want some grass to bring back home.
Dei com os miúdos a tentarem vender relva de Central Park a uma senhora italiana.
I found the kids trying to sell grass from Central Park to some Italian lady.
Porque é que eles querem o nosso negócio quando eles lançaram 35.000.000 $ de droga nos últimos anos?
Why is it they want our business... when they put out 35 million pounds of grass last year?
Adorava usar aquele chapéu enorme, as polainas brancas e brilhantes, o cheiro da relva.
I loved wearing that big hat, shiny white spats, the smell of the grass.
Ele corta a mesma faixa de relva que cortou ontem.
He mowed the same strip of grass yesterday.
- Sabe a erva.
It tastes like grass!
Porque está aquela erva a chorar?
Why is that grass crying?
Num mercado livre, se eu tiver uma ideia brilhante, por exemplo, alimentar um carro com aparas de relva, e produzir esse carro, a minha motivação pode ser o lucro, mas se o mercado achar que este é o melhor carro jamais inventado,
In a free market If I have a brilliant idea, that I can run an Automobile on grass-clippings as an example And i produce that car, my motivation might be to make money
" Há aqui uma doce música que cai mais suave que pétalas sopradas de rosas no jardim, ou orvalho nocturno em águas paradas entre muros de granito tenebroso, numa passagem resplandecente.
"There's sweet music here that" "softer falls than petals from blown roses on the grass." "Or night dews on still waters between walls"
Então, o que faremos com esta cobra?
So what are we going to do with this snake in the grass?
Há cem anos atrás, o fundo do mar era inteiramente de plantas, com ostras suficientes para auto-limpeza a cada quatro dias.
About a hundred years ago, the sea floor was entirely grass bed, with enough oysters to self-clean about every four days.
Não queria deixá-lo no pasto. Não próximo ao touro morto e da relva inocente.
I didn't want to leave him in the meadow not beside the dead bull, in the virgin grass.
Cavei um buraco fundo, coloquei Luch dentro, o cobri com terra e espalhei grama sobre ele.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it.
Talvez seja melhor para a relva, assim pode finalmente voltar a crescer.
Or maybe it will be better for the grass, so it could finally grow back.
Os miúdos até comem relva, isto é bom.
The kids eat grass, this is fine.
Quanto vejo verde penso nas árvores, plantas e relva.
When I see green, I think of trees, plants and grass.
Quando vejo relva, acho que é... brilhante. "
When I think of grass, I think of football... - Brilliant.
- Conseguimos alguma coisa naquela pintura?
- You get anything on that grass?
Então ele vêm dali... Passa o hotel, passa a relva... Para depois saltar a piscina...
So he's gonna come from over there, through the hotel and across the grass, and he's gonna drop eight, 10 inches onto the pool.
E vai salta a pequena piscina e cair na relva...
And then he's gonna jump the little pool, land on the grass.
Disse que era o pó em que estavam enterrados os meus parentes, e que a magia dele me iria proteger quando ele não estivesse mais entre os vivos, quando o pó o reclamasse.
He said it was the dirt my dead kin were buried in, said that his mojo would protect me when he weren't on this side of the grass no more, when the dirt reclaimed him.
O cheiro da relva.
The smell of grass.
Vão esperar até que o novo pasto que comece a brotar na primavera.
They will wait until you leave the new spring grass.
Alho francês caramelizado com citronela.
Caramelized leek with lemon grass.
Eu faço isto.
You clean toilets, or cut grass, or whatever the hell it is you do. Right? This is what I do.
As árvores geram oxigênio e é bom para ti.
They got a lot of trees and grass, and trees create oxygen, and that's good for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]