English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Grew

Grew traduction Anglais

7,379 traduction parallèle
E como resultado, cresci como um jovem revoltado que teve a sua quota de problemas e erros...
And as a result, I grew up an angry young man who had his fair share of problems, made mistakes, and, uh...
Entre a respeitabilidade, uma família, um homem que te ama... Não consigo desistir disto.
Between respectability, a family, a man who loves you... ♪ We grew cold ♪ ♪ I showed you stars... ♪ I can't give this up.
- E então? Então, eu cresci em Tilden Houses.
So, I grew up in Tilden Houses.
Conquistei o que tenho Embora seja privilegiado
♪ Earned it all, nothing given ♪ ♪ Though I grew up with riches ♪
Eu e o Bunkie crescemos juntos nas ruas.
You got to remember, Bunkie and I grew up in the streets together.
Cresci, ergui-me e agora
♪ I grew up, stood up, and now I'm ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
♪ I prodigal where I grew up, and this the newest slavery ♪
Cresci, ergui-me e agora
♪ I grew up, stood up, and now I'm ready to go ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
♪ So there's nothing that you could say to me ♪ ♪ I prodigal where I grew up ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
♪ I prodigal where I grew up and this the newest slavery ♪
A Garcia disse que O Marc Clifford cresceu com o nome Marc Powers.
Garcia says that Marc Clifford grew up by the name of Marc Powers.
Ele vive na região e provavelmente cresceu aqui, mas achamos que ele é severamente anti-social.
He lives in the area and he probably grew up here, But we think he's severely antisocial.
Foi onde cresci.
I mean, it's... it's where I grew up.
Ambos crescemos num asilo de rapazes.
We both grew up in a boy's hostel.
Ainda bem que amadureceste.
Glad you finally grew a pair.
Sim, ambos crescemos com sangue nas mãos.
Yeah, we both grew up with blood on our hands.
A Harper e eu crescemos juntas. Somos como irmãs.
Harper and I grew up together.
Por isso escutei, e publiquei o vídeo do Chad na internet e a minha audiência cresceu de 50 para milhões nessa noite.
So I listened, and I posted that clip of... of Chad on the Internet and my audience grew from 50 to millions overnight. Minus one.
Eu cresci, parei de agir como vítima.
I grew up, stopped playing the victim.
O Frank pensou que tinha sido a Laurel por causa das pessoas com quem ela cresceu, mas foste tu.
Frank thought it was Laurel because of who she grew up around, but that was you.
Nós... cultivávamos flores.
We... We grew flowers.
- Cresci, apenas, 32 km a norte daqui.
You know, I grew up just 20 miles North of here.
Nem é um homem do campo, cresceu em Londres.
He's not even a countryman. Not really. - He grew up in London.
A Depressão foi uma experiência abrangente para todos e, acima de tudo, fazia-nos perceber que a vida era dura.
The Depression was an all-encompassing experience for anybody who grew up in it. And above all, it caused you to realize that life was hard. It was not just going to be hard for you to make a living, it might actually be hard for you to survive.
Malik cresceu a ouvir as minhas histórias sobre tios e primos que ele nunca conheceu por causa dos Al Fayeeds.
Malik grew up hearing my stories about uncles and cousins he never met because of the Al Fayeeds.
Ele cresceu com uma mãe que nunca pode explicar-lhe porque o tinha de deixar tantas vezes ou para onde ela estava realmente a ir.
He grew up with a mother who could never explain to him why she had to leave him so often or where she was really going.
Cresci um pouco sozinha, então estar aqui esta noite consigo e o Samir, são ambos tão calorosos e maravilhosos, e definitivamente nunca usei nada assim tão lindo.
I kind of grew up on my own, so being here tonight with you and Samir, you're both just so warm and wonderful, and I've definitely never worn anything this beautiful.
Era alguém próximo.
She was someone I grew close to.
Eu disse-te. Cresci a vê-los.
I told you, I grew up on these guys.
Crescemos na mesma casa, apanhamos do mesmo tipo.
We grew up in the same house, got smacked around by the same guy.
Ele e a irmã cresceram naquela área, mas não parece haver mais alguém.
He and his sister grew up in that area, but it doesn't look like anyone else is still around.
Tu cresceste.
You grew up.
Havia um fungo preto que apareceu na cidade de Chernobyl, logo após o desastre nuclear.
How? There was a black mold that grew in the town of Chernobyl right after the meltdown.
Sou o mais novo de três irmãos, cresci na pobreza extrema em Bloomington, Indiana.
I'm the youngest of three brothers, grew up in extreme poverty in Bloomington, Indiana.
- Eu cresci num carro.
- I grew up in a car.
Cresceste aqui.
You grew up around here. Yeah.
Só que tu nunca cresceste.
You just never grew up.
A tua lenda expandiu-se.
Your legend grew.
E gradualmente, este deporto foi crescendo.
AND, GRADUALLY, KIND OF, YOU KNOW, THE SPORT GREW.
Quando era pequeno, fazia vários deportos em simultâneo.
WHEN I GREW UP, I WAS PLAYING SO MANY SPORTS AT ONCE.
Eu cresci na zona da baía.
I GREW UP IN THE BAY AREA.
À medida que fomos crescendo e a ESL trouxe o Michal, levámos isto para outro nível.
AS WE GREW, AND THEN ESL BROUGHT IN MICHAL, WE TOOK THIS TO THE NEXT LEVEL.
Cresceu com o apoio da segurança social.
Grew up in youth welfare.
Eu cresci numa família bilíngue.
I grew up in a bilingual household.
O meu pai é da Nigéria, mas eu cresci na Holanda, então, estou acostumada.
My father is from Nigeria, but I grew up in Holland, so, I'm used to it.
No início, fiquei furioso, mas... Aprendi a gostar deste pequenote.
I was pissed at first, but I grew to like the little guy.
Mas à medida que o rapaz que as carregava crescia, eu vi que ele era bondoso, amável e valente.
But as the boy who would carry them grew, I saw that he was good and kind and brave.
Não é só lá que tem ameaças primeiro dia 9h orientação nunca antes primeiro dia 9h orientação Mas a maioria dessas ameaças não provêm de organizações conhecidas ou grupos extremistas mas do nosso próprio quintal Um vizinho que cresceu ao seu lado um caso de uma noite que você teve talvez até mesmo um membro da família.
Not only are there more threats than ever before, but the majority of those threats don't come from known organizations or extremist groups, but our own backyard... a neighbor you grew up next to, a one-night stand you had,
Você cresceu na Geórgia?
You grew up in Georgia?
É que o Brukner cresceu muito pobre, e esteve nas Forças Armadas, como eu.
It's just Brukner grew up dirt poor, served in the military, like me.
- Uma vez, salvei-o.
- Yeah, I grew out of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]