English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Groove

Groove traduction Anglais

497 traduction parallèle
Eu estou muito, muito moderno A pimenta reais
I'm very, very groove And I'm a hot chili pep
Mira o alvo, no meio daquela ranhura.
Make her set right there in the middle of that groove.
Isso é bom, querido!
" That's a groove, daddy!
Está sob meu controlo e vai fazer o que lhe digo, certo?
You're in my groove and you will do as I say, right?
Representei Miss Galileu num canal e representei a Mrs. Jesus Cristo num sinclinal geológico.
I played Miss Galileo in a groove and I played Mrs. Jesus Christ in a geological syncline.
Quero que abra um sulco na haste da flecha, onde caiba uma boa pitada de pólvora.
All right. I want you to cut a groove in the shaft of this arrow just deep enough for a good pinch of gunpowder.
Encha o sulco.
Fill the groove.
Encha-o.
Fill the groove.
Vieram para entender o que se passa. Mesmo sem entrar no festival... é uma curtição estar aqui.
They come here to dig what's going on, and even if they don't get into the festival, it's just a groove being with all the people.
E ele vai oferecer-vos cinco horas de música suave.
And Dave is gonna bring you five hours of mellow groove.
Quero aquele velho balanço.
Want that old groove.
Aquele velho balanço, cara.
That old groove, man.
Aquela coisa da Califórnia... de viajar na música. Você sabe de onde vem o ritmo.
You know where the groove is at.
Você conhece o ritmo, é só trabalhar.
You know where the groove is, just work it out.
Andaste-te a atirar à Alvina, conseguiste alguma coisa hoje de noite?
You groove behind Alvina, get some kicks tonight?
Você pode deitar e rolar Pise firme, passo a passo
You can swing, you can groove it, you can really start to move it at the hop
Chegou a altura de voltarmos à música.
ANNOUNCER : All right, out there, it's time to get back in the music groove. But first...
- Sim, a menos... que apareça alguém que nos faça vibrar e com quem apeteça vibrar.
- Sure, unless you come across someone who grooves you and you want to groove with.
Tem ritmo Tem sentido
It's got groove, it's got meaning
O Zoot fez um trocadilho.
Uh-oh, Zoot skipped a groove again.
E Remo distraí-se e pôs um pé no rego.
But Remo, being distracted, put his foot in a groove.
Os Três Porquinhos tinham ritmo tudo corria pelo melhor
Three Little Pigs were in the groove Everything was runnin'smooth
- Chão de tábuas largas.
- Peg and groove.
Sinta a vontade Em algo que o faça mexer
# Feel the groove # into something Gonna make you move
Foi uma festa de arromba, meu.
It was a stone groove, my man.
Examinando, apenas, o espaço entre polegar e indicador, consigo perceber que já não investirá o seu parco capital nas terras de ouro.
I can tell by an inspection of the groove between your left forefinger and thumb, that you have decided not to invest your small capital in the gold fields.
Lembre-se, a rua sem saída fica na muralha Norte.
Remember, the groove inside the north wall.
Voltamos ao ponto de partida, Senhor.
All right, the groove inside the north wall... We have come a full circle, Lord.
E o futuro é um groove, man!
And the future is a groove, man!
Dispararam para conseguirem as marcas das estrias.
They fired a round through it to get the groove markings.
Ei, mo bem, covai?
Let's groove. " Hey, baby, what's happening?
Tudo bem, meus, O que se passa aqui?
All right, dudes. What's going down in groove town?
Estamos a curtir, Em frente, factor de curtição 5, Yeah!
We're grooving tonight, Ahead, groove factor five, Yeah!
Se tens estofo, vamos curti-los.
Well, uh, if it's your bag, Uh, let's go groove on it.
O nosso casamento ia bem mas ela tinha uma rotina na sua casa e foi sugada por ela.
Our marriage was working out fine but she wore herself a groove in that house and she can't help but swerve back into it.
De sair do ambiente dos Leary e de me afastar dela.
To step out of the Leary groove and stay out.
Fiz algumas boas jogadas. Estou voltando aos bons tempos.
Couple flares drop in for me, I'm right back in the groove.
O Nuke não estava em grande forma, mas não jogou tão mal. E a fase de sorte terminou com uma derrota por 3 a 2.
Nuke never quite got in the groove, though he didn't pitch bad and the winning streak came to an end with a 3-2 loss.
Agora é que vai ser.
Now, I'm in the groove.
"Nós vamos curtir e sacudir até amanhecer"
We'll groove and jerk till the early light
Uma música com a qual normalmente faria uma festa.
A song that I'd usually get a groove going with.
Não devia ter interrompido a tua dança no clube.
I shouldn't have busted your groove at the club.
Vamos fazer um pequeno intervalo, mas voltaremos por isso não saiam daí
We'll take a short break here, but we'll be back, so stay in the groove.
- Estou aqui para apreciar o meu homem. Ok!
- I'm here to groove on my boyfriend.
To live in the groove
♪ To live in the groove ♪
[M ] Let's move, Vanilla is here with the NewJack groove [ M]
Let's move, Vanilla is here with the NewJack groove
- Será ele? Vindo da'tampa'?
BACK FROM THE GROOVE?
Vamos lá dançar.
Shake that groove thing.
na ranhura.
In the groove. Looks good.
Que grupo é esse que estás a ouvir?
What's that groove you got playing there?
Tud bleza?
Let's groove.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]