English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Guard

Guard traduction Anglais

13,598 traduction parallèle
A melhor forma de ajudar é continuar a guardar a Elizabeth.
The best way you can help is by continuing to guard Elizabeth.
Lembre-se, guarde a Elizabeth e mantenha o Karakurt vivo.
Remember, guard Elizabeth and keep Karakurt alive.
Encontramos um segurança inconsciente perto da saída de segurança das traseiras.
We found an unconscious security guard near the back fire exit.
Apanhado de surpresa e na posse do terreno!
Caught off guard and in possession of the field!
Fomos até ao local de trabalho do Luis Vargas, o segurança morto com as mãos brilhantes.
So we headed to the workplace of Luis Vargas, the dead security guard with the glowing hands.
O que conteria que valesse a pena matar um guarda?
What was there that was worth murdering a guard for?
Um segurança, Luis Vargas, foi morto faz dias, presumivelmente por quem roubou as plantas para este endereço.
- cleaned and repaired. - A security guard, Luis Vargas, was killed the other day, presumably by whoever was stealing the blueprints for this address.
Luis Vargas, o segurança que matou faz duas noites.
Luis Vargas, the security guard you murdered two nights ago.
E isso era onde o terceiras matanças assistente social, guarda de segurança, e escapa com a criança.
And that was where the third kills a social worker, a security guard, and gets away with the child.
Até ao julgamento serás colocada sob vigilância militar em Fort Meade.
Pending trial, you'll be housed under military guard at Fort Meade.
- Só não estavam à espera.
They're just caught off guard.
Vou ficar aqui de guarda, sim? Só uma vista de olhos.
I'm gonna stay and guard here, OK?
Aquele segurança que matou tudo a tiro.
That security guard shot up the place.
Deve ter feito o guarda passar-se.
She probably made that guard go ballistic.
O guarda que mordi sabia o caminho.
The guard that I bit knew the way.
O que vais fazer ao Dean, o teu segurança metediço?
What are you gonna do about your nosey security guard, Dean?
Gostaria de ficar detido pela polícia.
I want to I stay under police guard
Meritíssimo, solicito ficar sob detenção da polícia, por favor.
I ask the court to put me under police guard please
Alguém tem de ficar de guarda cá fora, e apenas um de nós sabe onde procurar no escritório da minha mãe.
Someone needs to stand guard outside, and only one of us knows where to look in my mom's office.
Guarda!
Guard!
Como quiser.
Guard! Come quick!
Permaneceu trancado e vigiado durante dois dias.
He's been locked up and under guard for two days.
O Merring está a repreender o guarda de serviço.
Merring's reprimanding the guard on duty.
- Talvez alguém o tenha drogado. Ou hipnotizado.
Perhaps someone drugged the guard or hypnotized him?
Sempre que o nosso guarda passava pela cela, o Zeeb começava a gesticular.
Every time our guard passed the cell, Zeeb would start signing.
Parece que a filha do guarda era surda.
Turns out the guard's daughter was deaf.
Seis palavras, não faladas, convenceram aquele guarda a deixar-nos partir.
Six words, unspoken, convinced that guard to let us go.
- A versão oficial é que ele subjugou um guarda, lhe roubou a arma à força e conseguiu matar a equipa de transporte inteira, antes de desaparecer como o proverbial fogo-fátuo.
How does that happen? The official story is, he overpowered a guard, wrestled away his gun, and managed to kill the entire transport team before vanishing like the proverbial will-o'- the-wisp.
Para o chão.
GUARD : On the ground.
Raymond Reddington.
GUARD : Raymond Reddington.
Lá vem ele.
GUARD : Here he comes.
Falei com o guarda.
I talked to the guard.
É provável que o guarda tenha participado no rapto a que o Reddington se sujeitou, apesar de saber da armadilha.
More than likely, the guard was in on the abduction which Reddington walked into despite knowing it was a trap.
Os seus cigarros.
GUARD [IN TURKISH] :
Ei!
GUARD [IN ENGLISH] : Hey.
- Marca-me sem fazeres falta!
- You can't guard me without fouling me!
Encontraram o corpo de um guarda na horta.
They found a guard's body in the garden.
Como sabem que era um guarda?
So how'd they know it was a guard?
Se não te sentes à vontade, podes ficar lá fora a guardar a cena do crime.
I mean, if you don't feel comfortable, I do need someone to stay outside and guard the crime scene.
É um zé-ninguém num uniforme de guarda.
A John Doe in a guard's uniform.
E embora seja um guarda, a Judy controla-nos aos dois.
And somehow, even though you're a guard... Judy controls both of us.
O Humps, o guarda.
Uh, Humps, the guard.
É aquele guarda de merda, o Humps.
It's that fucking guard, Humps.
Está lá outro guarda preparado para vos revistar.
You got another fuckin'guard gettin'ready to search your ass.
Se fosse um guarda, talvez conseguíssemos.
Now, a guard we can make happen.
Diz-lhes para prenderem aquele guarda assassino e tirar a nossa menina do chão, Taystee!
You tell them to arrest that murdering guard and get our girl off the floor, Taystee!
Está lá um guarda.
I posted a guard.
- Acho que está lá um guarda.
I think that there's a guard posted there.
Se dignidade é deixar um guarda apalpar-te toda, estás à vontade.
If dignity for you is letting a guard stick his hand up your shirt, then be my guest.
O guarda assustador estava de olho nele. Podes perguntar à Gonzales.
That creepy guard was all up in it, you can ask Gonzales.
Não quer ser apanhado de surpresa.
I don't want to be caught off-guard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]