English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Guardiã

Guardiã traduction Anglais

417 traduction parallèle
Sou, digamos, uma supervisora-guardiã.
Let's just say I'm a sort of managing supervisor.
Mary, a mãe de Cristo... a "Dadora da Vida" e a "Guardiã da Morte".
Mary, the mother of Christ... the giver of life and the custodian of death.
Para a minha governanta de muitos anos... guardiã da minha saúde e guardiã da minha moralidade...
" To my housekeeper of many years, guardian of my health and custodian of my morality,
Convencerei os dois camareiros de Duncan com tanto vinho e brindes que a memória, a guardiã do cérebro, se esfumará.
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume.
Carmela, a guardiã desta espelunca.
Shut up. He's a relative. Carmela, the lieutenant of the house.
A sua avó, a senhora Nii, era a sua guardiã.
His guardian was his grandmother, the Lady Nii.
- Guardiã?
- Guardian?
Não. Ninguém questionou os seus direitos a Zelig... era a sua meia-irmã e guardiã.
No one was questioning her legal right to Zelig.
Lembra-te que a Fundação Phoenix é a guardiã oficial e de que vamos cá deixar pessoas para ajudarem a gerir as coisas. Mas, pela parte que nos toca, a Jade Dragon Shipping é toda tua.
Now, remember, the Phoenix Foundation is the official trustee, and we are going to leave people to help run things a while, but, as far as we're concerned, Jade Dragon Shipping is all yours.
Vou num instante à estação buscar a Maggie. A guardiã que insistiu que eu mandasse vir de Yorkshire.
I'm rushing to meet Maggie, the guardian you insisted I send for from darkest Yorkshire.
Esta igreja é tua guardiã. Deves cumprir os teus deveres.
God saw fit to make you a ward of this church... and you must earn your keep.
Guardiã do Cálice de Ri "xx", Herdeira dos Anéis de Betazed.
Holder of the Chalice of Ri "xx", Heir to the Rings of Betazed.
Ela é a guardiã do Ikari?
Is she lkari's guardian?
Ele tem uma brasa daquelas como guardiã?
He's got a babe like that for a guardian? !
"Elise Elliot, a guardiã da cripta."
Elise Eliot, the crypt-keeper.
Chama-se'Seja a Guardiã do Seu Vento'.
It's called Be Your Own Wind Keeper.
Guardiã da minha propriedade vou fazer Vaishali mãe.
Caretaker to my estate. I'd have made Vaishali a mother and made this goon my partner!
Eu poderia ser nomeada guardiã e, deixa-lo abrir a pequena loja.
I could be named guardian, and I could let him open his little shop.
- Eu sou a Guardiã da urna.
- I'm The Guardian of the urn.
Qualquer um que a roube, acaba por ser morto... vítima da Guardiã que protege a urna.
Anyone who steals it ends up dead, a victim of The Guardian who protects it.
Eu sou a Guardiã da urna.
I'm The Guardian of the urn.
Sim, mas aquela coisa, s Guardiã, ela nem sequer é...
Yeah, but that thing, The Guardian, she's not even...
A Guardiã pune a ganância.
The Guardian punishes the greedy.
Ela é um dos druidas agora. Eles escolheram-na como Guardiã da Justiça.
Well, you got it half right.
Era a guardiã da vida da família.
She was the guardian of family life.
Acabou por se refugiar numa vida individual e, curiosamente, foi-lhe permitido tornar-se a guardiã do decoro virginal.
Eventually, she retreated to a single life and peculiarly, was allowed to become the guardian of virginal modesty.
Por isso a mulher é a guardiã do sexo.
It's no wonder that women have to be the gatekeepers of sex.
Agora sou a guardiã do que restou.
I am now the keeper of what remains.
Devo lembrá-la que é uma conselheira, não é a minha guardiã.
May I remind you that you are an advisor, not my keeper.
E eu sou a sua guardiã.
And I am its keeper.
Todavia, se ele me pedir o processo ou cartas de recomendação... O estado nomeou-me sua guardiã, quem tem de assinar a alta sou eu.
But if we ask your files and letters of reference, yes... the state considers me his guardian, I would have to sign their release.
Não consigo fazer-te ir a escola... não serei considerada adequada para ser tua guardiã.
If I can't make you go to school, then I won't be found fit to be your legal guardian.
Um grupo de zartans chegou à Terra, liderado pela Guardiã da Luz...
A group of Zarthans made the journey, led by the Keeper of the Light...
A Alex é a guardiã dos mortos, Quinn.
Alex is the keeper of the dead, Quinn.
E agora, Sras. e Srs a Guardiã das Grades, a Condessa do Xadrez a Senhora da Ala Assassina a carcereira Mama Morton!
And now, ladies and gentlemen, the keeper of the keys... the countess of the clink, the mistress of murderer's row. Matron Mama Morton!
Segundo o folclore, a guardiã do Olho poderia usá-lo para ampliar ou direcionar os seus poderes.
The folklore said that the keeper of the Eye could use it to magnify or channel her powers.
É a guardiã da verdade.
You're the protector of truth.
Eu sou a guardiã deles, Alia.
She wouldn't be safe at the palace with me?
Eu sou a guardiã deles.
I'm their guardian.
- Eu sou a guardiã deles, Alia.
- I am their guardian, Alia.
A Sara não precisa de uma guardiã.
Sarah don't need a warden.
Transformaram-na numa guardiã temporária ou uma merda assim.
They made her a guardian pro tem or some such shit.
Eu sou a guardiã dessas flechas.
I am the keeper of those arrows.
Eu sou Izuko, Guardiã do Portal.
I am Izuko, Guardian of the Gate.
A Guardiã do Portal Izuko.
The Guardian of the Gate Izuko.
Tu és a Guardiã agora.
You are the Guardian now.
E a sua Guardiã dá-lhe instruções?
And its Guardian instructs them?
Já fui uma Guardiã antes.
I was a Guardian once.
Guardiã de Excalibur!
If we don't try, we may be robbing the future of a great leader.
Como posso ser a guardiã da Justiça... se não estou preparada para dar os passos necessários?
I feel... weak.
Eu sou a guardiã, eu governo em nome deles.
I rule in their name.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]