English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Guts

Guts traduction Anglais

3,809 traduction parallèle
- Devem ter gostado da garra.
They must have liked your guts.
Porque não tinha estômago.
Because it had no guts.
Não tens coragem!
You don't have the guts!
Tiras tudo de lá de dentro.
You take the guts out.
... vendemos-lhe o que estava lá dentro.
... sold him back the guts.
É um saco cheio de tripas, fígado, baço...
Real grab bag. Full of guts, liver, spleen. Hmm.
Confessou os crimes.
He spilled his guts.
Os que têm coragem para premir o gatilho... e os que não têm.
Those that have the guts to pull the trigger... and those who do not.
Eu é que sou o mau, mas tu nem tiveste coragem de dizer que eu estava num teste de 90 dias.
So I'm the villain, and you didn't even have the guts to tell me that I was on a 90-day probation.
Foi precisa coragem.
That took guts.
Precisamos disso.
We need guts.
Tens todas as razões para me odiar.
You have every reason in the world to hate my guts.
És muito corajoso!
You've got a lot of guts.
Sentimos a ameaça, no nosso sangue, nas nossas entranhas, nos nossos cus.
We feel the threat. In our blood, our guts, our tails.
Isto dá coragem e perseverança!
This takes guts and perseverance!
Não tens coragem para usares os punhos.
You don't have the guts to use your fists.
Não tem coragem de disparar a frente dela.
He ain't got the guts to do it in front of you.
Suas entranhas foram arrancadas.
Her guts were tore out.
Quando o levantamos caem as tripas todas.
Is this like one of those subway accidents, where you lift him up and all his guts fall out?
Talvez possamos dar ao teu gato as entranhas e os olhos.
Maybe we can feed your cat the guts and eyeballs.
Mas preciso saber se tens coragem para o trabalho.
But I want to know that you need guts for the job.
Tens coragem mas não tens bom senso.
You've got guts. No common sense.
Mas tens coragem.
But guts. Come on.
Sabes, Church, és o género de tipo que puxa os cordelinhos. Todos fazem o trabalho sujo por ti porque nunca tens tomates para o fazeres tu.
You know, Church, you're the kind of guy that pulls the strings, and everyone else does your dirty work'cause you never had the guts to do it yourself.
É preciso coragem, paciência e tipo estranho de moralidade.
It takes guts, patience, and an odd sort of morality.
Ela não tem coragem para o matar.
she doesn't have the guts to kill you herself.
Ele gosta de mastigar aranhas e baratas, para poder vomitar até as tripas pelo chão.
He likes to chew on spiders and cockroaches, so he can puke his guts out all over the floor.
A minha avó só deve estar viva porque a odeio de morte.
Only reason my grandma is still alive is probably'cause I hate her guts.
Tu tens coragem, velho.
You have guts, old woman.
Depois da parte em que me odeias durante um longo inverno.
After the part where you hate my guts for a long, cold winter.
Já sabem a minha opinião.
You know where I stand. I hate his stupid fucking guts.
Despejaste completamente as entranhas pelo chão!
It was... Your guts were flopping out all over the place. Thanks.
Ela me odeia.
She hates my guts.
Quer dizer, já estou farto.
I mean, I'm already up to my nuts in guts.
Eles odeiam-te e arrependem-se do dia em que o teu pai acertou na sorte grande.
They actually hate your guts and rue the day that your father ever failed to pull out in time.
Ele é um filho da puta e odeio-o de morte.
He's an asshole, and I hate his stinking guts right now.
O tipo entrou aqui a contar tudo.
Guy just walked in here spilling his guts.
- Achas mesmo que ela não te odeia?
You really think she doesn't hate your guts?
Você não tem coragem.
You don't have the guts.
Sem coragem, não há glória.
No guts, no glory.
O provador do Papa compra, prova a sua comida, escolhe o seu peixe, estripa-o, cozinha-o.
The pope's taster buys his food, chooses his fish, guts them, prepares them.
Dói-me um pouco a barriga...
My guts feel kind of weird.
E eles adoram-no.
And they love his pickled guts.
Isto requer muita coragem.
That takes a lot of guts.
Eu digo-te o que requer coragem.
I'll tell you what takes guts...
"Acha que tem coragem, mas só ouço choramingar".
"You think you have guts, but all I hear is whining and self-pity".
"Gostava de ter a sua coragem".
"I wish I had your guts".
O projecto vai ser aprovado, ou acabo com ela.
Bill will pass, no problem, or I will tear her right wing guts out.
- Estou a passar muito mal.
My guts torn real bad, boss.
A questão é : quer apostar mais?
The real question is will you have the guts Louis?
Além disso, com toda a gente a dizer a verdade hoje, alguns de nós podem ter muito a dizer.
Besides, with everybody spilling their guts today, some of us might have a lot to say.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]