English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Hairs

Hairs traduction Anglais

1,080 traduction parallèle
Velhotas de pele branca com os seus homens barrigudos descem pelas avenidas de asfalto.
Pale-skinned blue hairs with their potbellied partners... stroll unchecked down asphalt boulevards.
São os meus novos pêlos.
Not my new hairs.
Os pêlos que tens nas costas... levei-os a um laboratório.
Those weird hairs that grew out of your back, I took them to a lab.
Os pêlos?
The hairs?
Devem ser pêlos de insecto.
In fact, very likely insect hairs.
Os cabelos no caso Moretti são idênticos.
The hairs in the Moretti case matched up.
Isto faz... crescer os pelos do peito.
Hey, this puts hairs on your chest.
Apanho-o de raspão e ele cai.
I just get a few hairs and down he goes.
Deixe os detalhes sem importância.
Do not split hairs.
Agora vou ao barbeiro para um corte de cabelo de modo a parecer bem para as senhoras.
Now I go to the barber for de cut-a de hairs so I look for the ladies the bee's-a knees-a.
Até tem os pelinhos.
it even has the little hairs on it.
Ele conseguiu, se a história dela é verdadeira, matar o bebé no bercinho, tirá-lo de lá sacudir a cabeça dele na entrada da tenda e carregá-lo, de maneira a nem deixar rastos na tenda seja de sangue, cabelo ou outra coisa qualquer.
It managed, if her story is true, to kill the baby in the bassinet, drag it from the basket, shake her head vigorously at the entrance to the tent, then carry her off in such a way that left virtually no clues in the tent in the way of blood or hairs or anything else.
Não estou aqui para te ameaçar.
And I ain't here to get your ass hairs up.
Quando eu estou com uma miúda, não perco o meu tempo a mandar joias e móveis.
You know, when i got a babe in my cross hairs, i don't waste time sending her jewelry and furniture.
Não discutas comigo.
DON'T SPLIT HAIRS WITH ME.
Ressonaste Vaya con Dios enquanto dormias e os teus pêlos do nariz agitavam-se romanticamente ao ritmo.
You snored "Vaya con Dios" in your sleep while your nose hairs swayed romantically to the beat.
- Os pêlos no meu peito são. Que bom.
The hairs on my chest are.
Três narizes peludos a acenar?
Three nose hairs waving?
De certeza que ainda há alguém vivo que pode cortar os 12 cabelos que ainda tens por $ 1,25.
Well, I'm sure there's still someone alive who can cut all 12 of your remaining hairs for a buck and a quarter.
A noite passada estavas a ressonar e os pêlos do nariz entravam e saíam como um trombone.
It's time, Al. Last night you were snoring, and your nose hairs were going in and out like a trombone.
Não nos podemos meter à tua frente, seríamos trespassados pelos teus pêlos.
Well, we can't get in front of you. Your nose hairs would spear us.
Já agora, os pêlos do nariz parecem compridos.
By the way, your nose hairs look somehow longer.
Até aparou os meus pêlos do nariz.
He even trimmed my nose hairs. Look.
Peg, deitaste fora aqueles cabelos que tinha em cima do balcão?
Peg, did you throw out those hairs I had sitting on the counter?
Juro pelos cabelos no teu queixinho, que vou ser rainha desta reunião.
I swear by the hairs on your chinny-chin-chin, I will be queen of this reunion.
Os cabelos mais escuros pertencem ao assassino, será fácil confirmar.
The most dark hairs belong to a murderer, confirming will be easy.
Com isto tudo, eu já não faço permanente aos pêlos das minhas pernas há 1 semana.
You realise with all this, I haven't permed my leg hairs in a week?
- Tu fazes permanente aos pêlos das pernas?
- You perm your leg hairs?
A tirar os cabelos brancos.
Plucking the gray hairs out
Anda para aí com gadeIhudos que se drogam!
He's hanging around with long-hairs who take drugs.
Tivessem os seus cabelos sido vidas, a minha grande vingança consumiria-las todas.
Had all his hairs been lives, my great revenge had stomach for them all.
Está cheia de cabelinhos.
You got tiny little hairs and fuzzies all over you.
Tem o pêlo todo a cair.
All his hairs falling out.
O meu cabelo não foi a única coisa que mudou.
My hairs not the only thing thats changed.
Não sei como te sentes lá dentro, mas o teu cabelo está óptimo.
I dont know how youre doing on the inside but your hairs just holding up beautiful.
Um dispositivo eletrônico para mulheres, é usado para puxar os pêlos das pernas pela raiz.
It's this electronic device for women, and it's used to pull leg hairs out by the roots.
Quando comprou esse depilador, você sabia que ele puxa os pêlos pela raiz, correcto?
Now, when you purchased the lady baldy, you knew full well that it pulls hairs out by the root, correct?
Não fiques com os pêlos do nariz todos eriçados.
Now, don't go getting your nose hairs in an uproar.
Todas as manhãs, o Inspector Japp arrancaria os cabelos e, a cada esquina, o pregão dos ardinas :
Every morning, the Inspector Japp it would pull out the hairs and, to each corner, the proclamation of the ardinas :
Depilaram as sobrancelhas e puseram rímel nas pestanas.
They pulled hairs from their eyebrows and brushed mascara on their lashes.
Enche o chá de pelos.
- You'll have dog hairs in the tea. - Get down.
Mas lá o dossier da escola primária, esse consegui...
Gave me his grammar school records. It's a study of his pubic hairs.
Vão-lhe arrancar as unhas dos pés primeiro e depois os pêlos do nariz.
They'll start by tearing out his toe nails, then on to nose hairs.
Veja isto, já tenho alguns pêlos no peito.
Check this out, I got some chest hairs now.
Para quê ser tão específico?
Why split hairs?
Corta os pêlos do nariz, Al.
Clip your nose hairs, Al.
Sim, e os cabelos do nariz abrem como uma gueixa.
Oh, yeah, and the and the nose hairs sort of spread like a geisha-girl fan.
Pêlo de gato?
cat hairs.
Parecem...
It's like hairs or something.
Não vamos dividir cabelo.
Let's not split hairs.
Bom dia.
ALF, uh, what are these orange hairs doing in my cover stick?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]