Translate.vc / Portugais → Anglais / Halfway
Halfway traduction Anglais
3,269 traduction parallèle
Eu e a minha filha não vamos atravessar meio país para o Tibete, para viver com uma assassina.
My daughter and I, we're not moving halfway across the country, to Tibet, to live with a serial killer.
Não teríamos que incomodar ninguém, se os chamados "cidadãos honestos", viessem ao nosso encontro, e entregassem os culpados.
You know, we wouldn't have to harass anyone if these so-called honest citizens just meet us halfway, turn in the guilty ones.
Começou na primeira tournée... A meio, as coisas começaram a ficar loucas.
It started, man, on the first tour, halfway through things start to get crazy.
Como convenceste um tipo a caminho da lua-de-mel no Taiti, voltar para Southfork?
How do you get a guy halfway to Tahiti on his honeymoon come back to Southfork?
E vê isto... Ele desertou da prisão há 2 dias.
And get this, he went AWOL from his halfway house two days ago.
Desde que o nosso padrasto resolveu fazer uma viagem de negócios ao outro lado do mundo.
Since our stepfather suddenly decided to take a business trip halfway across the world.
- Vou a meio de 1948. Mas estou só a passar os cabeçalhos.
- Halfway through 1948 now but I'm only scanning the headlines.
Quando não estava ocupada a rezar para que encontrasse um bom alfaiate.
When I wasn't praying for you to find a halfway decent haberdasher.
Há um guarda no fim do corredor.
There'll be a guard halfway down the hall.
Juntar aquelas vozes, do outro lado do mundo.
Bring those voices together, from halfway across the world.
* Já estás no meio do caminho *
* * Halfway up the trail *
Moramos juntos, gostamos um do outro. Já é metade do caminho.
We live together, we like each other, we're halfway there.
Não percebi até estar a metade do caminho para casa.
I didn't even know I was hit until I was halfway home.
Tu estás a meio do treino.
But you're only halfway through your training. It doesn't matter.
Entre Middleburg e Chantilly.
Dalton's Mill. Halfway between Middleburg and Chantilly.
Como é que um pelo do gigante leopardo das neves do Zoológico do Central Park, vai parar num corpo do outro lado da cidade?
How does a whisker from a giant snow leopard in the Central Park Zoo end up on a dead body halfway across town?
Você está deitado do outro lado do meu banco.
You are sprawled halfway across my bench.
Então, ele contratou a Cytron para reparar o problema, mas a Cytron só fez metade antes da explosão.
So he hired Cytron to fix it, but Cytron only gets halfway through before they go boom.
Direi que as coisas estão bem encaminhadas.
I'd say we're about halfway there.
A marca do quilómetro 154 ficava a meio caminho.
Look, mile marker 96 was kind of the halfway point.
Estava no outro extremo do prédio quando aconteceu, no baile de máscaras.
No, I was halfway across the building when it happened at the masquerade ball.
Só li metade do livro.
I'm only halfway through the book.
Já estava a meio caminho e apercebi-me que me tinha esquecido disto.
I got halfway here, and I realized I forgot... this.
"encontra-me depois das aulas no ponto intermédio nas catacumbas."
"meet me after school at the halfway point in the catacombs."
Huffpo tem um link na página principal e Dwight Garner twittou que já leu metade e não odiou.
Huffpo has a link on their main page, and Dwight Garner just tweeted about it, saying that he's halfway through and doesn't hate it yet.
Se ele for minimamente decente, vai entender.
And if this guy's halfway decent, he'll understand.
Não vamos até à SO e dar meia volta como da ultima vez?
We're not gonna get halfway to the O.R. and have to turn around like last time?
- Numa casa de recuperação.
A halfway house on 6th street.
Na metade da colina, Saigo foi baleado no quadril direito.
Halfway down the hill, Saigo was shot in the right hip.
Era como uma seringa cheia de veneno sendo espremida pelo continente.
It was like a syringe full of poison being squirted halfway across a continent.
Ela estava a meio caminho á volta do mundo.
She was halfway around the world.
Ela pode estar do outro lado do mundo, até onde sei.
She could be halfway around the world, as far as I know.
então, seis horas depois nem cruzou metade da cidade.
and then six hours later you haven't gotten halfway across town.
Casar comigo, ela foi arrastada pela metade do mundo, raptada, totalmente assustada.
I mean, marrying me, she's been... been dragged halfway around the world, kidnapped, scared out of her mind.
O seu marido escondeu muitas provas, e estamos apenas a meio caminho.
The evidence that your husband squirreled away is encyclopedic, and we're only halfway through.
Porque sairias sozinho de uma festa a meio da noite
Why would you leave a party alone in the middle of the night and go halfway across campus?
Matar a atriz principal a meio do filme.
Killing off your leading lady halfway through.
Não devias esperar até meio.
You shouldn't wait till halfway through.
Nem ainda chegaram a meio.
Oh, not even halfway.
O lixo de Nova Iorque, ficava entre West Egg e a cidade onde o carvão queimado que impulsionava a cidade dourada era descartado por homens que se moviam turva-mente e se desfaziam por aquele ar rarefeito.
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal that powered... the booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air.
Não, mas quando percebi isso, estava já, no meio do filme.
No, but by the time I figured that out, it was, like, halfway through the movie.
Estamos a meio do segundo evento e as coisas começam a ficar interessantes.
We are at the halfway point of the second event, and things are getting interesting.
Sabe, devo confessar, eu não percorri meio mundo apenas pelo ar da montanha.
You know, I must confess, I did not come halfway around the world just for mountain air.
A meio caminho...
It's halfway up, on the way...
Mesmo que eles apanhem o Storm, estão do outro lado do mundo.
Even if Snake Eyes and Jinx grab Storm, they're still halfway around the world.
Pensaria : " Se é para fazer batota, não é pela metade.
I think he had the attitude, "If you're gonna cheat, " you don't cheat halfway.
Só se pode encher a minha chávena até metade.
You can only fill my cup halfway.
E então, de repente, depois de 15 anos... decides atravessar o mundo para fazer um safari improvisado?
And then, all of a sudden, after, what, fifteen years... you decide to pop halfway across the earth for an impromptu safari?
E tive muitas dificuldades a colocá-los porque eram muito pontiagudos.
And I'll tell you, I had a hard time inserting those. - It would just stick halfway out.
Qualquer festa decente tem comida.
Any halfway decent party has snacks.
Demir está a metade do caminho para Malibu.
Demir's halfway to Malibu.