English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Halls

Halls traduction Anglais

856 traduction parallèle
À mesma profundidade da Cidade dos Trabalhadores, ergue-se uma torre ao alto com um complexo conhecido como o "Clube do Filho", com os seus corredores de leitura e bibliotecas, os seus teatros e estádios.
As deep beneath the earth as the City of the Workers lay, so high above it towered the complex known as the "Sons'Club", with its lecture halls and libraries, its theatres and stadiums.
O que procuravas nos corredores da Máquina, Freder?
What were you looking for in the Machine-Halls, Freder?
Voltar para esses teatros de ópera e municípios?
Back to those opera houses and town halls?
Em tempo de paz, era actor no "Bouffes du Nort".
In peace-time I was an actor... in the Halls.
Quando eu dançava no palco, meu namorado cantor... me batia porque eu era mais popular.
When I did the music halls, my crooner boyfriend used to slap me around because I was more popular.
E coloco um dos meus velhos discos,... dos dias quando eu esgotava todas as bilheterias do teatro de Paris!
I put on one of my old records, from the days when I'd sell out the Paris music halls.
Onde estão os teatros onde nos reuníamos
Where are the dance halls where we'd meet
Na Alemanha, outro demagogo ainda mais contundente pôs os seus seguidores em marcha a partir do salão de cerveja de Munique.
In Germany another even more forceful demo go..... set his marchers following from the Munich beer halls.
O Mitch Talbin contratou-me para uma digressão.
Mitch Talbin's booked a tour of dance halls for me.
Varre as entradas e as escadas.
Sweep the halls and the stairs.
Para os casinos, os salões, os bancos.
The gambling halls, the saloons, the banks.
Ali temos 2 salas de reuniões.
Here, we have two meeting halls.
Ivanhoe nem sempre foi um estranho nesta sala.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
Representámos nas melhores salas de espectáculo do país.
We played the finest symphonic halls in the country,
"A coragem dum tribuno militar não deve desperdiçar-se em termas e banquetes."
"The courage of a military tribune must not be squandered in baths and banquet halls."
As únicas mulheres que conheci viviam nos bordéis da região.
The only women I ever knew were in the halls of the lumber towns.
Agora irá viver para sempre nas quatro salas do céu.
Go now to live forever in the Four Halls of the Heavens!
Que os deuses nos ajudem que seja em breve.
May the gods in the Four Halls grant that we meet soon.
O teu lugar é no palácio.
Your place is in the palace halls.
As nossas tendas não são os salões colunados do Egipto... mas as nossas crianças brincam felizes perante elas.
Our tents are not the columned halls of Egypt, but our children play happily before them.
Oh, então, meus senhores, nada de jogar na casa da justiça.
Oh, come now, gentlemen, no gambling in the Halls of Justice.
" levanta as ancoras.
♪ From the halls of Montezuma ♪
- Quando caminhamos através de saguões e corredores... - que praticamos submissão por caminhar perto das paredes.
When we walk through halls and corridors... we practice humility by walking close to the walls.
- Este homem tem a marca de Caim, e a marca de Caim todos nós teremos se o enviarmos com mãos manchadas de sangue a percorrer os venerados corredores do governo, onde Washington...
- The mark of Cain is on this man, and the mark of Cain will be on all of us if we send him with bloodstained hands to walk the hallowed halls of government where Washington...
Pessoas como animais, com ratos nos corredores, e...
People like animals, with rats in the halls and...
Bastava a palavra Cheyenne... e em Washington, as vozes ecoavam no Congresso.
The word Cheyenne was enough. And in Washington heated words echoed through the Halls of Congress.
Com órgãos e isso tudo.
You know, deck them halls and all that stuff.
" em cúpulas, torres, camarotes,
" up domes, up spires, up kingly halls
Nós não precisamos mais deixar nossos lares e ir a salas distantes...
We are not any more obliged to leave our homes and go to distant halls...
Enfeite os corredores com ramos de santos Fa la la la la, la la la la
Deck the halls with boughs of holly Fa la la la la, la la la la
Enfeite os corredores com ramos de santos
Deck the halls with boughs of holly
Às vezes, levam os patos a passear nos corredores.
Certain times they do run the ducks up and down the halls.
Algumas mulheres trabalhavam em salões de dança.
Some of the women worked in dance halls.
Foi ele que me tirou dos salões de dança.
He took me away from the dance halls.
Não me restava nada para além dos salões e da prostituição.
Nothing to look forward to but dance halls and prostitution.
Há 16 salões de jogos, sete hotéis e 21 "saloons".
There's 16 gambling halls, seven hotels and 21 saloons.
Senhor deputado, há salas com condições de segurança.
Mr. Deputy... other halls meet safety standards.
Então, perdeu-se nos corredores à procura do quarto... e encontrou esse jornalista.
There he got lost in the halls looking for his room and met that reporter quite by chance.
Doug e Dinsdale Piranha formaram um bando... HARRY "Arranca" ÓRGÃOS... chamado "O Bando" e usaram terror para tomarem conta de discotecas, salões de bilhar, casinos e estabelecimentos de corridas.
Doug and Dinsdale Piranha now formed a gang which they called "The Gang"... and used terror to take over night clubs, billiard halls, gaming casinos and race tracks.
O Coronel Blake conseguiu-nos "Até ao último homem", tão grande que só pode ser visto nos maiores ecrãs.
Colonel Blake has secured for us "The Halls of Montezuma", so big only the biggest of the screen can bring it to you all.
Autarquias pequenas, freguesias, é aí que está a resposta.
Little city halls, neighbourhood city halls, we feel are the answer.
A administraçäo decidiu redecorar os corredores.
Management has decided to redecorate the halls.
Pergunto aos inquilinos que cores querem nos seus corredores.
I ask the tenants what colours they want in their halls.
Vim decorar os vossos corredores.
I've come to decorate your halls.
Agora, não quero ninguém a espreitar nem a passarinhar no corredor.
I don't want anyone poking in here or lurking about in the halls.
Onde havia salões e palácios, uma excelente piscina e um dos mais atraentes planos de incentivo para o desenvolvimento industrial na cidade.
Where there were halls and palaces An excellent swimming pool And one of the most attractive
Os salões de dança foram fechados e qualquer tipo de diversão apresentada pelo Ocidente os militares faziam o possível pora proibir e excluíam-na completamente.
The dance halls they had been closed e any type of diversion presented for the Ocidente the military made possible pora to forbid e excluíam it completely.
Escolas de gás, universidades de gás, bibliotecas de gás, museus de gás, salas de baile de gás, bordéis de gás, etc.
Gas schools, gas universities, gas libraries, gas museums, gas dance halls, and gas whore houses, etcetera.
- Os Hall chegaram.
The Halls are here.
- Vão para os vossos quartos.
- Go to your rooms! - The Halls!
É o Padre O'Dowd, estivemos juntos no colégio... de St.
That's Father O'Dowd, an old friend of mine. We used to go to school together. Hail Alma Mater Thy time-honored halls

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]