Translate.vc / Portugais → Anglais / Harbor
Harbor traduction Anglais
2,251 traduction parallèle
- O carregamento de Bison chega ao Porto Central amanhã à noite.
Bison's shipment arrives at Central harbor tomorrow night.
Numa noite de trovoada em Abril de 1952, um navio da marinha mercante zarpou para a Islandia e deixou Bar Harbor.
On a stormy night in April 1952, a merchant marine ship bound for Iceland left Bar Harbor.
É um Pearl Harbor na economia.
It's an economic Pearl Harbor.
A partir do Porto Independência.
Stop. Sailing out of Independence Harbor.
É uma cidade portuária a sul de Los Angeles, povoada pelas famílias de operários trabalhadores, que viviam e morriam segundo os códigos do sindicato e dos patrões que controlavam os portos.
It's a harbor town south of Los Angeles, populated with the families of hard working blue-collar men who live and die by the codes of the Union and the bosses who controlled the ports.
Deixe-me no porto.
Drop me off at the harbor.
A nossa frota bombardeou Pearl Harbor há cerca de uma hora.
Ourfirst fleet bombed Pearl Harbor an hour ago.
Eu soube do plano de ataque a Pearl Harbor pelos meus informadores.
I heard about the plan to attack Pearl Harbor through my informants.
A CCAA?
And how exactly are we fighting the communists from an island in Boston Harbor? HUAC?
Mas eu não guardo rancor.
But I harbor no grudge.
Lembras-te daquele pequeno porto, ao lado da barragem?
Do you know the little harbor down by the embankment?
Os nossos scanners de longo alcance irão a descobrir antes de...
How long range will detective harbor before reaches...
É o Sunshine Harbor.
It's a Sunshine Harbor?
Vamos prová-lo. Acho que a senhorita e eu vamos gostar do Sunshine Harbor, devido à sua gloriosa recomendação.
I think the lady and I will partake of the Sunshine Harbor per your glowing recommendation.
Ou comprar a nossa máquina da Centopeia e tomar jarros de Sunshine Harbor, para sempre.
Or we could buy our own Centipede machine... and drink jugs of Sunshine Harbor all day.
Podes levar-me ao porto?
Can you take me to the harbor?
Vemo-nos no porto.
We'll see you guys at the harbor.
Estamos no porto, à espera.
We're at the harbor, waiting.
Olhe, quando cheguei ontem ao porto, não vi nenhum índio.
Look, when I arrived yesterday at the harbor, I didn't see any whaler.
Eu quero homens em cada porto! ... Em cada casa, à procura de um nativo que lhe falta o dedo indicador esquerdo ou direito!
I want a man in every port, every harbor on the lookout for a Maori with his right index finger missing.
A maioria das pessoas viram-se para o ódio sem perceber o valor da vida.
Most people harbor hatred without realizing the value of life
Falta um barco na Baía de Quincy.
We've got a boat missing out of Quincy Harbor.
Temos de gerir o tempo da frota entrar no porto.
We must manage the time the fleet enters the harbor.
Todos os que viram a Suki pensam que ela fazia parte de... um grande filme de Hollywood a ser filmado no porto.
Anyone who saw suki now thinks it's part of some big hollywood blockbuster shooting down by the harbor.
Se nos aproximarmos de um aeródromo ou porto, os detectores radiológicos irão denunciar-nos.
If we go near any airfield or harbor now, the radiological detectors will spot us.
Temos de atravessar o porto.
We've to cross the harbor
Daqui a 20 minutos, estará num hotel de cinco estrelas, mesmo junto ao porto.
Twenty minutes, you'll be luxuriating in a five-star hotel, right on the harbor front.
Como fluem, não tenho dúvida alguma que serás novamente campeão.
As they flow, I harbor no doubt you will again be a champion.
- Perto do semáforo da State com a Harbor.
Approaching a light on State and Harbor.
É naturalíssimo que te sintas rancoroso.
It would be only natural that you would harbor a grudge.
Apenas tire-nos deste porto.
Just get us out of this harbor.
Foi como o Pearl Harbor.
It was like a Pearly White Harbor. - [Chuckles]
Estados Unidos da América e você?
Bar Harbor, Maine, United States of America. Where are you? Over.
Albergam perjuros bruxas sodomitas e larápios.
You harbor liars, witches, sodomites and thieves.
Nenhum barco sai da ilha sem a minha autorização.
Get on to the harbor. No boat leaves the island without my okay.
Foi transportado para Pearl Harbor, onde lhe foi dado um inibidor de radiação altamente experimental.
He was airlifted to pearl harbor, where he was given a highly experimental radiation inhibitor.
Quando o Victoria, o último navio sobrevivente, regressou ao seu porto de partida depois da sua primeira circum-navegação à Terra, apenas 18 dos seus originais 237 homens estavam a bordo.
When the Victoria, the last surviving ship returned to its harbor of departure after the first circumnavigation of the Earth only 18 of the original 237 men were onboard.
O Mundo da História orgulha-se de apresentar a reconstrução do Clube de Balley da batalha de Pearl Harbor.
'World of History is proud to present the premier'of the Townswomerfs Guild re-enactment...'of the Battle of Pearl Harbour.'
Precisamos de levá-lo ao Harbor para a avaliar.
You need to get him over to Harbor to evaluate her.
Os Japoneses atacaram o Pearl Harbor, Havai, via aérea.
The Japanese have attacked Pearl Harbor, Hawaii by air,
7 de Dezembro era um dia pacato em Pearl Harbour, Havai.
December 7th was quite a day In Pearl Harbor, Hawaii.
Em Pearl Harbour... nas ilhas do Pacífico, nas Filipinas, na Malásia e os holandeses Índios Orientais, devem saber que as estacas são mortais.
... At Pearl Harbor In the Pacific islands, in the Philippines, In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know the stakes are mortal.
Que tipo de homem já serviu a seu país como um soldado a caminho das Filipinas antes de Pearl Harbor.
What kind of man has already served his country As a soldier in the Philippines way before Pearl Harbor,
Em 22 minutos, eu estava a alcançar a estrada, e... Indo para o sul, em direcção ao porto.
22 minutes, I would have been just coming around the Pulaski and heading south towards the harbor.
Não lhe podes dar guarida.
You can't harbor a fugitive.
Não é um refúgio para extremistas islâmicos como ele.
It isn't a safe harbor for Islamic extremists like him.
Um ano de eleições a aproximar-se, e um político que precisa do apoio popular, e que está disposto a fazer de tudo, incluindo trazer-me a Pearl Harbor, onde o meu avô foi morto, para que pudesse sentir algum tipo de obrigação
An election year coming up, and a politician who needs the PR, who's willing to do whatever it takes... including bringing me down here to Pearl Harbor, where my grandfather was killed, so I might feel some kind of obligation
Estamos a caminho do porto.
we're on our way to the harbor.
- Harbor.
Harbor.
É no porto.
It's the harbor.
O porto inteiro foi destruído.
The entire harbor was destroyed.