Translate.vc / Portugais → Anglais / Having
Having traduction Anglais
61,278 traduction parallèle
Gosto de ter coisas à minha volta, Piper.
I like having things around, Piper.
A pátria para sempre!
Having an affair on taxpayer dollars?
É tão atencioso, não é? E também tem um cu jeitoso.
Yes, she and her dad were having second thoughts about the expansion, but I talked them off the ledge.
E isso não seria um prémio que valeria a pena?
And wouldn't that be a prize worth having?
Tive um pensamento maravilhoso.
I was having the most wonderful thought.
Talvez, mas não aguento pensar que terei de gastar a energia criativa a tornar a vida prática do quotidiano mais refinada apenas para obter lucro.
Maybe, but I can't bear the thought of having to spend my creative energy making practical, everyday life more refined for-for the sole purpose of capital gain. - It's...
Um fim de semana simpático, sem nada disto.
We were having a nice weekend. None of this.
- Estás a divertir-te?
- Are you having fun?
É que parecia que estavam a discutir.
It looked like you were having an argument or something.
Não íamos fazer rafting no Colorado, íamos comer, pelo amor de Deus.
You know, we weren't white-water rafting down the Colorado, we were having bisque for fuck's sake.
Despediam-me se soubessem.
I'd get fired just for having this meeting.
McKinnon e a esposa vão jantar com Boyd e a esposa amanhã à noite.
McKinnon just sent word. He and his wife are having dinner with Boyd and his wife tomorrow night.
Foi um prazer ter-vos na minha aula, cavalheiros.
It has been a pleasure having all you gentlemen in class.
Vais ter o meu filho.
You're having my child.
Posso perguntar se tem relações com o seu marido?
May I ask, are you having relations with your husband?
Queixas-te de não ter tempo.
You've been complaining about not having time.
Tive um delírio.
I was having a delusion.
Eu tinha uma crise de melancolia, como tu tens agora.
Well, I was having my own bout of melancholy, just like you are now.
- Quero o mesmo que ele. - Com certeza.
- I'll have what he's having.
Quando é que vamos começar a divertir-nos?
So when are we gonna start having fun?
Após termos percorrido todo este caminho, nós, as donzelas, devemos cuidar umas das outras.
Having come all this way, we maids must look out for one another.
E que não gostaria de ter uma estranha imposta como anfitriã?
And having a complete stranger foisted upon you as hostess?
Coisas simples como o amor e ter amigos e família espantosos.
Simple things like love and having friends and family around you that are just amazing.
Tinha de me convencer, a cada remada, para não parar.
I was almost having to convince myself every single stroke to just not stop.
Olhámos para o plano de viagem.
We're just having a look at the chartplotter.
A coisa mais difícil é ter de escolher entre o remo e o trabalho.
The hardest thing is having to choose between the row or work.
Meggy, o que vais jantar?
[Emma] Okay, Meggy, what are you having for dinner?
No total, mais de 215 dias no mar, sem contar com as paragens e tendo remado mais de 7000 milhas e estar aqui há quase nove meses, está a começar a massacrar-nos.
Over 215 days now at sea in total, not including our stop-offs... having rowed over 7000 flipping miles... and been out here for nearly nine months, it's starting to take its toll just a bit.
Ou seja, passamos uma hora nisso durante os períodos de descanso sentadas no convés, ao calor, a bombar água, o que é, acreditem, um trabalho árduo.
So, in our two-hour rest shifts, we've been having to spend an hour of that sitting out in the heat and the sunshine pumping water, which is actually surprisingly hard work.
E isso não nos coibiu de ter um sonho que era muito grande e de o realizar.
And that didn't stop us from having a dream that was pretty big and from achieving it.
Na verdade, os meus amigos vão fazer um jantar.
Actually, my friends are having a dinner party.
Se me apetecer umas Coronas no final do dia para relaxar, isso é muito melhor do que quando tomava um monte de Vicodin e via 17 horas seguidas de HGTV.
And honestly, if I feel like having a couple of Coronas at the end of the day to take the edge off, that's... that's a hell of a lot better than when I'd pop a fistful of Vicodin and watch 17 hours of HGTV.
Isso faz-me lembrar o jardim de infância.
You know, I'm having, like, a total kindergarten flashback.
Tenho tido uns sonhos.
I've been having these dreams.
Estão sentadas em casa, têm uma vida agradável, de repente, aparece lá uma pelintra e achas que serão felizes como os Cosby?
They sitting at home, having themselves a nice little life, and then some hood rat gonna move in and shit's gonna be like the Cosbys?
Estou a sentir emoções más.
I am having some of the bad feelings.
Estou muito revoltada com... as liberdades civis das reclusas.
I'm just having some serious feelings about, uh... inmate civil liberties.
Estou com dúvidas quanto a isso.
I'm having second thoughts.
Deve ser agradável ter um escape para as merdas atrofiantes.
Must be nice, having an outlet for all your shit.
Ter consciência é uma chatice.
God, who knew having a conscience would be such a bummer?
Lamento imenso que estejas com problemas.
Look, kid, I know. I'm sorry you're having some issues.
Gosto dela, miúda.
I'm having feelings, girl.
Os meus afrontamentos estão a ter afrontamentos.
Oh, I feel like my hot flashes are having hot flashes.
Como se estivéssemos a fazer sexo sem tocar em ninguém.
You're supposed to look like you're having sex without touching.
- Tiveste uma quebra de açúcar no sangue.
You were having, like, a Snickers moment.
Termos de escavar buracos no chão.
Us having to dig holes in the ground.
Termos de nos esconder.
Having to hide.
Termos de estar separados.
Having to be apart.
Aposto que ela está lá neste momento, a olhar para nós aqui em baixo e a rir à gargalhada por nos termos metido nesta alhada.
I bet you she's up there right now, having a heck of a time looking down at us, laughing about this mess we got ourselves in.
Desculpa, tenho de te dizer que estou a ter um ataque de pânico.
I'm sorry, um, I need to tell you... I'm having a panic attack.
E outro igual para ela.
And whatever she's having.