English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Heads

Heads traduction Anglais

10,573 traduction parallèle
Mantenham a cabeça no lugar.
Get your heads right.
Baixem a cabeça e ainda mais o traseiro.
Heads down, asses lower.
Se eu sou a Mabel, então eu ficarei aqui e ninguém me vai perturbar aqui em baixo e dizer : "Volta para cima, querida".
If I'm Mabel, I stop down here. It will do no good if they protrude their heads and say "come up again."
- Avó Panda, atenção!
- Grandma Panda, heads up!
Atenção!
Heads up!
O Frank Ormino manda em Tampa.
Frank Ormino heads for Tampa.
- Cabeça de carneiro!
Mutton-heads!
Incluindo as nossas cabeças.
Including our heads.
- Cabeças de carneiros!
- Mutton-heads!
Mango, Sykes, acertem-lhes nas cabeças!
Mango, Sykes, get their heads down!
Se nós balançarmos as cabeças, é o equivalente a marcar um golo.
If we shake our heads, it's the equivalent of scoring a goal.
Mas na verdade, estávamos mais concentrados em nós, em sermos uma banda.
But in all truthfulness, we were more in our own heads, you know, being in a band.
Ponham um saco em todas as vossas cabeças!
Put a bag on all of your heads!
Quando voltar, vou cortar a cabeça a todos os teus amigos.
When I get back... I shall have the heads of all your friends.
E, mais do que tudo, os líderes de Ross dizem que teriam agradecido um pré-aviso.
And, more than anything, Ross leaders say they would've appreciated a heads up.
Tens de ter a certeza que o Krall vá para lá.
You have to make sure Krall heads for it.
- Novas cabeças pintadas?
- New heads painted?
Atenção.
Heads up!
- Zurkon odeia Rangers Galácticos!
- Zurkon hates Galactic Rangers! - Heads up!
Só queríamos vir cumprimentar.
We just wanted to give you a heads-up.
Cara, eu vou.
Heads, I go.
O que tal o Costello ou os Talking Heads?
What about Costello or the Talking Heads?
Gostarias de vir ver a minha grande colecção de cabeças para eu te poder dar com uma?
Would you like to come see my large collection of heads, so that I can give you some?
Todos nós fazemos filmes românticos nas nossas cabeças.
You know, we all make up this romantic crap in our heads.
Quem paga pelos drones que passam sobre as nossas cabeças à noite?
Who pays for the drones that passed over our heads at night?
Adivinhos com as suas cabeças viradas para trás.
Soothsayers with their heads turned backwards.
"Procure o traiçoeiro Doge de Veneza, que separou a cabeça dos cavalos".
"Seek the treacherous Doge of Venice, - who severed the heads from horses."
Pergunte ao guia, se alguma vez as cabeças foram separadas.
Ask that guide, if the heads have ever been severed from these horses?
Mas eram grandes demais para o navio, então as cabeças foram removidas e recolocadas.
But they were too large to be loaded on board the ships, so their heads were removed and reattached.
Cabeças encolhidas.
Shrunken heads.
A ameaça é uma criatura com muitas cabeças.
Threat is a creature with many heads.
Mantenham a cabeça baixa!
Heads down, stay down!
- Mantenham a cabeça baixa!
Heads down, stay down!
- Mantenham a cabeça baixa!
- Heads down, stay down!
Pois são bruxas... o sangue dela será sobre eles...
"They are a witch and their blood shall be on their own heads."
8 pessoas, 6 delas eram crianças, tiveram as suas cabeças esmagadas em 1912.
Eight people, six of them kids, got their heads smashed in in 1912.
Fiquem abaixados.
Keep your heads down.
Abaixados
Heads down!
Entra nas mentes dos pilotos.
Jean, get in the pilots'heads.
Assim, podíamos dizer que era o destino e render-nos a ele, podíamos pôr as mãos no colo ou por cima das cabeças, e aceitar o que está para vir, e toda esta luta chegaria ao fim.
Then we could call it fate and surrender to it, we could place our hands on our laps or above our heads, and accept what comes, and the whole struggle would come to an end.
Demorou um pouco para a minha família se conformar com a ideia de alguém fazer isso profissionalmente.
And it took my mom and my family a little bit of time To, like, wrap their heads around how someone could do it professionally.
Estas coroas que foram dadas a Osmel Sousa fizeram-nos, a nós mulheres, perder a cabeça. Com um custo elevado para a sociedade.
- These crowns that have been given to Osmel Sousa have made us women lose our heads and this has a high cost for society.
Há uma recompensa pelas vossas cabeças.
There a bounty on your heads.
Acho que deverias levar a porra do teu cavalo, vamos buscar algumas cabeças.
I think you oughta get on your fucking horse, we'll go get some heads.
Quanto dinheiro pelas vossas cabeças?
How much money on your heads?
- Mantem a tua cabeça baixa!
Keep your heads down!
Atenção, Cap.
Heads up, Cap.
Isso chama muita atenção. E então?
That turns a lot of heads.
Hey, Cap, apanha!
Captain, heads up!
Cuidado.
Heads up.
DIRETOR DA SCOTLAND YARD KEVIN HAZARD A família real assistirá a um serviço religioso no Palácio de St. James...
Our Royal Family will attend a private service at St. James's Palace, the morning of, with 28 other heads of state from all over the globe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]