Translate.vc / Portugais → Anglais / Hills
Hills traduction Anglais
3,653 traduction parallèle
É a Heather Hills.
That's Heather Hills.
- É a Holly Hills!
- It's Holly Hills!
A Holly Hills é sócia. Se eu estiver lá no clube, posso estar com ela.
Holly Hills is a member, if I'm at the country club, I can hang out with her.
A Heather Hills também está lá?
So is Heather Hills there, too?
Está na hora da Heather Hills.
It's Heather Hills time.
Consegui que os Löded Diper atuassem nos Doces Dezasseis da Heather Hills.
I got Löded Diper a gig... playing at Heather Hills'Sweet Sixteen.
Heather Hills, esta é para ti.
Heather Hills... this one's for you.
E fez o semblante divino brilhar nas nossas colinas nubladas.
"And did the countenance divine" "Shine forth upon our clouded hills"
Se isto fosse Beverly Hills, já estaria aqui!
If this was Beverly Hills, it'd be here by now!
Se fosse em Beverly Hills, isto seria um grande negócio.
If this were Beverly Hills, this would be a big deal.
Jogas pelos Beacon Hills?
You play for beacon hills?
Bastidores, Estádio Forrest Hills, sábado à noite, as vossas palmas para os Rolling Stones.
Backstage, Forest Hills Tennis Stadium, Saturday night, put your hands together for the Rolling Stones.
Um xamã, tão velho como as colinas, que me disse que nunca morreria. E ele disse-me :
A shaman who was old as the hills and said he would never die, and he said to me,
E, enquanto ele me dizia isto, a sua velha mulher que também era tão velha como as colinas e jamais morreria estava a fazer...
And all the time he's telling me this, his old wife, who's also old as the hills and would never ever die was making
Eu consigo ver os carros, montanhas, pessoas...
I can see cars, hills, people...
Situa-se algures nesta cordilheira, a Norte.
That puts it somewhere in these northern hills.
Agora há lobos nas colinas, mais do que alguma vez vi.
There's wolves in them hills now, more than I ever seen.
Há um caminho pelos montes.
- Here is a path through the hills.
Sobre as rochas e os montes...
On rocks and hills...
Isso levou os pais de Beacon Hills à infeliz conclusão de que você já não é indicado para ocupar o cargo de reitor da escola.
It's led the parents of beacon hills to the unfortunate conclusion that you may no longer be suited to the position of school principal. You can't fire me.
se vier um destacamento.
We need to take to them hills if a posse comes.
Ninguém conhece estas colinas como nós.
Nobody knows these hills like us.
Ouviu que vínhamos e escondeu-se nas profundezas das montanhas.
Heard us comin'and gone deep in the hills.
Não. São mais coisas locais, nos montes.
Nah, it's mostly local stuff, you know, up in the hills.
A maioria dos homens que levem como ele levou, fogem a sete pés.
But most men beat like that make fast for the hills.
Mas temos de ir assim à volta e atravessar esta montanha.
it. But he had to go here and over the hills.
Adoro Baldwin Hills.
I love Baldwin Hills. Yeah.
Ontem ele viu caçadores ilegais nos montes de Mesna.
He saw illegal hunting in the Mesna hills yesterday.
Ele brincou à apanhada e vimos "Perdido para o Cão".
He played, uh, fetch in the hall, and then we watched some "Beverly Hills Chihuahua."
Além disso, também a vinha em Atella, quarenta cabras nas colinas de Pompeii, vinte cabeças de gado...
In addition there is the vineyard in Atella, forty goats in the hills of Pompeii, twenty head of cattle...
PRISÃO FEMININA, BEDFORD HILLS O objectivo do jornal é colocar os vossos pensamentos em palavras.
The whole purpose of a journal is to get you to put your thoughts into words.
O nome é Emmy Sharp, acabou de fugir de Bedford Hills.
Name's Emmy Sharp, just booked out of Bedford Hills.
A presença de uma raríssima fera considerada extinta, tinha-se feito notar desde há largas semanas pelos montes, lançando solitários e lancinantes uivos.
A rare beast, thought to be extinct, was hear for weeks on the hills from where came... echoes of lonely and excruciating growls.
A tua mãe quer que te diga, que o teu pai virá com a advogada, caso queiras sair daqui para fora.
Your mom wanted me to let you know that your dad's on his way over with his lawyer in case you wanted to run for the hills.
Pensei que podíamos dar um passeio até Halden Hills, talvez almoçar.
I figured we could take a ride up to Halden Hills, maybe have some lunch.
Desfruta das colinas.
Head for the hills.
"The Hills"?
The Hills?
Qualquer coisa que se passe nestas colinas, ele sabe antes de todos, mas quer que eu acredite que ele não sabia do polícia morto e da bomba?
A horsefly sneezes in these hills, he knows about it beforehand, but I'm to believe the car bomb and the dead trooper down the road comes as news.
Eu fui deixado por duas mulheres, nenhuma delas tão bonita como a Winona.
Raylan, you're talking to a man who's had two wives head for the hills, neither of whom was as good-looking as Winona, so I get it.
Sobrevivemos nestas montanhas, sozinhos, durante 15 décadas, mantendo tudo entre nós.
We have survived in these hills on our own for 15 decades by staying among ourselves.
Desculpa, mas ver isso é como ver "As Patricinhas de Beverly Hills".
I'm sorry, but watching this, this is like watching "Clueless."
E divide-se em quatro linhas.
It goes right up into the hills.
Então, a não ser que me queira ajudar, talvez vá a Shinnecock Hills praticar golfe.
So unless you're ready to level with me, I might as well be up at Shinnecock Hills practicing my backswing.
Estavam em Far Hills, New Jersey...
Looks like they're set up in Far Hills, New Jersey.
Queres deixar o teu filho sem pai?
You gonna let your son bomb hills?
Esquece isso.
Forget bombing hills.
Tirei o curso no Instituto de Culinária de Beverly Hills com distinção.
I graduated from the Beverly hills culinary institute with distinction.
Mas acho que, pelo lado positivo, há ruas piores onde se dormir do que em Beverly Hills.
But I guess, on the bright side, there are worse streets to sleep on than Beverly hills.
Mas estas colinas possuem outros olhos.
But these hills have other eyes.
Wes Clyborn. Mora em Seven Hills.
Wes Clyborn.
Wes, sou o Nick.
Seven Hills address.