Translate.vc / Portugais → Anglais / Hole
Hole traduction Anglais
13,508 traduction parallèle
Depois, preparámos uma broca e fizemos o buraco no X.
Then we line up a drill, put the hole on the "X."
Disse ao Lachlan o que tinha visto, e ele foi e fez um buraco no barco do rapaz.
I told Lachlan what I'd seen, and he went straight away and stove a hole in the boy's boat.
Mas antes faço-te um buraco enorme.
Not before I put one big fucking hole in you.
A puta pôs-me naquele buraco e me deixou faminta por sangue e vingança.
Bitch put me in that hole and made me hungry for blood and revenge.
Digamos que te decidiste refugiar, como o Howard Hughes, sem a loucura.
So you decided to hole up in your happy place, like Howard Hughes without the crazy.
Além de eu não o conhecer de lado nenhum, a Stephanie ainda não está pronta para dar esse passo.
Beside the fact that I don't know you from a hole in the wall... Stephanie is just not ready for this step in her life.
... espreitou no buraco errado.
... was worming down the wrong hole.
O buraco é superficial.
The hole's superficial.
Cala a boca.
Shut your guess-hole.
E a não ser que algum de vocês tenha 200 mil nos bolsos...
So, unless somebody's got two hundred grand burning a hole in their pocket, I...
Não chegaram seis horas neste buraco?
Wasn't six hours in this hell hole enough?
Qual buraco?
[chuckles] Which hole?
E sexualmente, diriam... Qual buraco?
[sighs ] And sexually, would you say... [ laughing] Which hole?
É melhor esclarecer as coisas antes que seja engolido por um buraco negro ou me transforme num fóssil de merda de dinossauro.
Yeah, best to clear the air before I get sucked up into a black hole. Or turned up fossilized in dinosaur shit.
Jim, lembra-te, é um buraco negro.
Hey, Jim, remember it's a black hole.
Não a substituíste e deixaste um buraco do teu tamanho no Google, no qual eles repararam.
You didn't replace it, leaving a Clara-sized hole in Google, which they flagged in due diligence.
E vamos apanhar o Colorado de surpresa, antes que eles percebam como foram lixados.
We're coming out of left field to take Colorado before they figure out which hole they got screwed in.
Ou fazer-lhe um buraco?
Or drill a hole in it?
"Preferia coser o cu e nunca mais chupar uma pila a casar-me."
"I'd rather seal up my butt-hole and never suck " another cock again rather than get married. "
Foste tu que te meteste nisto.
You dug that hole.
Ok, Nick-hole!
Okay, Nick-hole!
- Hey, Jess, daqui é o Nick-hole...
- Hey, Jess, Nick-hole here...
- Tens de fazer um buraco na...
- You gotta make a little hole right in- -
Senão, tinha-me ido abaixo de tal forma que nunca mais recuperava.
Otherwise, I was gonna fall down a hole... that I couldn't get out of.
É impossível expressar o vazio que a morte dele deixará na comunidade.
It's impossible to express the hole his loss will leave in our community.
Vai deixar um vazio na comunidade.
Oh, he's going to leave a hole in the community.
- Atenção ao buraco!
- Get to the hole!
Maldito buraco de merda.
Fucking shit hole.
Saí de um inferno para entrar noutro.
I left one shit hole for another.
Num buraco escuro e profundo.
Like a deep, dark hole.
Um miúdo com um buraco queimado nele.
Some kid with a hole burnt through him.
Toda a gente está a ir para o lago, porque a vedação tem um buraco enorme.
Everybody's going to the lake,'cause there's this big hole in the fence.
Há um buraco na vedação.
There's a hole in the fence.
Mas, se tivesse matado, não desperdiçaria o meu tempo a cavar um buraco de 180 cm, quando posso cavar seis de 30 cm.
But if I had, I'd know better than to waste my time digging'one 6-foot hole, when I could dig six 1-foot holes.
Os pilares passavam através de um furo no telhado a terra era disposta no topo do telhado, e havia um tipo de chaminé no topo dessas estruturas.
The pillars went through a hole in the roof and the earth, which was arranged on top of the roof, and then there was a little, kind of, chimney on top of that.
E este buraco no telhado, ou esses buracos, quantas colunas de malha de arame havia lá?
And this hole in the roof, or these holes, how many wire mesh columns were there?
Então, por favor, explique-me por que eles precisavam de uma porta à prova de gás com um olho mágico com dupla camada de vidro de 8 milímetros e uma grade de metal no interior?
Then please explain to me why they needed a gas-proof door with a peep hole with double 8mm glass and a metal grill on the inside?
Imagino-a a agarrá-la ao contrário e a abrir um buraco na cabeça.
She'd grab it upside down, blow a hole in her head!
Último buraco.
Final hole.
Come um buraco de donut.
I mean, have a donut hole.
Têm piscina interior e exterior, serviço de quartos. - Dezoito campos de golfe. É bué fixe.
They got an indoor-outdoor pool, room service, 18-hole golf course.
- Estou perfeitamente familiarizado! Mas, não vejo razão para colocar um buraco na cabeça daquele homem... quando aquilo que ele precisa é um chuto no traseiro de volta para o campo de guerra mais próximo.
- I am well-acquainted, but I see no reason to put a hole in that man's head when what he needs is a kick in the ass back to the nearest battlefield.
Fazer um pequeno buraco no crânio dele para ajudar a aliviar a pressão.
Bore a small hole in his skull to help relieve the pressure.
És um olho do cu, és forte no pénis, o pénis está cheio do teu.
You're a hole-ass, you're might on the roney, you penis suck of yours.
Deixas os rapazes pô-lo no teu buraco pequeno e enferrujado para poderes continuar a dizer à tua mãe e ao teu padre que ainda és virgem.
You let guys put it in your little rusty bullet hole so you can tell your mama and your pastor that you're still a virgin.
Toquei no olho do cu de uma puta em Dubai, no aeroporto.
Touched a bitch's booty hole in Dubai at the airport.
Dois no buraco.
Two in the hole.
- 2 cartas no buraco.
Two cards in the hole.
Não, nada vai para o meu buraco.
No, nothing's going in my hole.
"Mal chegue a casa, a operação, vou fazer um buraco nas tuas costas vai começar."
"As soon as I get home, " Operation Put-A-Hole-In-Your-Back is in session.
"Buraco nas tuas costas mal chegue a casa."
"Hole-In-Your-Back as soon as I get home."