Translate.vc / Portugais → Anglais / Honeymoon
Honeymoon traduction Anglais
2,784 traduction parallèle
- Lua-de-mel
- Honeymoon
- Lua-de-mel, lua-de-mel
- Honeymoon, honeymoon
E se forem num cruzeiro na lua de mel, que não tenha piratas.
And if you go on a cruise for your honeymoon, May it be free of pirates.
Isto é a suite nupcial.
This is the honeymoon suite.
E se passar o sexo da tarde e aumentar para sexo de lua-de-mel?
What if I see your afternoon sex, and raise you honeymoon sex?
Estiveram sempre em lua-de-mel. Era impossível competir com isso.
So, it was all a honeymoon with him, and I could never match up to that.
E vamos gastá-las também na lua de mel.
We are spending it on the honeymoon.
E só de pensar que te ia mandar para a Israel, na tua lua-de-mel.
And to think I was going to send you to Israel for your honeymoon.
Os meus pais vão usar o dinheiro que guardaram para a lua-de-mel, para pagar a mensalidade.
My parents are using the money they saved up for their honeymoon to pay for the tuition.
Parece que a lua-de-mel está oficialmente terminada.
Guess the honeymoon's officially over.
Não o fazia desde a minha lua de mel.
I haven't done that since my honeymoon.
Não podia desejar um cenário melhor para a lua de mel.
'One could not wish for a more perfect honeymoon setting.
Partimos no cruzeiro de núpcias amanhã. Não é verdade, querida?
We're leaving on our honeymoon cruise tomorrow, aren't we, sweet potato?
E a Julie Crenshaw vai passar a sua lua de mel atrás das grades.
And Julie Crenshaw will be spending her honeymoon behind bars.
Na verdade, a Claire e eu íamos para o Havai de lua-de-mel... mas aconteceu uma coisa.
Actually, Claire and I were supposed to go to Hawaii for our honeymoon. Mm-hmm. But something else came up.
Vamos transformar estas férias numa lua-de-mel.
Let's turn this vacation into a honeymoon.
Eles querem dar à fêmea, urso, girafa, o que for, a lua-de-mel que nunca tiveram.
It's because they want to give their female - bear, giraffe, what have you - the honeymoon they never had.
Transformar uma viagem de família numa lua-de-mel requer compromisso.
Turning a family vacation into a honeymoon takes commitment. You can do it.
Querido, isto não é uma lua-de-mel.
Sweetie, this isn't a honeymoon.
Mas nunca tivemos aquela lua-de-mel.
But we never did get that honeymoon.
Percebi porque não podíamos ter uma lua-de-mel.
I figured out why we couldn't have a honeymoon.
Podem ter a vossa lua-de-mel tropical noutra altura.
You two can have your tropical honeymoon another time.
Lua de mel em Itália.
Honeymoon in Italy.
- Lua de mel em Itália.
Honeymoon in Italy.
A lua de mel torna-se na fuga.
The honeymoon becomes a getaway.
Vai ser a nossa lua de mel, querida.
It'll be our honeymoon, sweetheart.
Eles voltam hoje, da lua-de-mel.
They get back today from their honeymoon.
E prometo que ainda vamos ter uma verdadeira lua-de-mel, só nós.
I promise that at some point we are gonna have a real honeymoon, just us.
Não queria interromper a vossa lua-de-mel com trabalho. Por isso, esperei tanto quanto pude. - Para o quê?
I didn't want to interrupt your honeymoon with business, so I waited as long as I could.
É um diminutivo para lua-de-mel. Pois.
That's short for "honeymoon," it's...
Eu e a Cate voltámos da nossa lua-de-mel.
Cate and I are back from our honeymoon.
Eu e a Cate voltámos da nossa lua-de-mel.
- Yes. Cate and I are back from our honeymoon.
A audição para a minha adopção, o casamento, colei-me à lua de mel do Ryan e da Cate.
I tagged along on Ryan and Cate's honeymoon. - Wow. - Yeah, we went to Vegas.
Por que não? Nunca tivemos uma verdadeira lua-de-mel sozinhos depois do casamento e com o trabalho, um fim-de-semana é tudo o que qualquer um de nós pode tirar.
We never went on a real honeymoon alone after the wedding and, you know, with work, a weekend is all either one of us can take.
Esta é a lua-de-mel que nunca tivemos, lembras-te?
This is the honeymoon that we never took, remember?
Que a lua-de-mel comece.
Let the honeymoon begin.
E além disso, é a nossa lua-de-mel, lembras-te?
And besides, this is our honeymoon, remember?
Resume-se basicamente a mim a andar para trás e para a frente à maquina do gelo nas duas últimas horas.
How's the second honeymoon going? It's pretty much consisted of me walking back and forth to the ice machine for the last two hours.
Isso não é um casamento, é uma lua-de-mel.
That's not a marriage. That's a honeymoon.
Casou com a Sharon, levou-a lá na lua-de-mel.
He married Sharon, took her there on their honeymoon.
O Landon deu-me esta estátua de Afrodite na nossa lua de mel.
Landon gave me this statue of Aphrodite on our honeymoon.
Temos a suite de lua-de-mel.
Of course not. We have the honeymoon suite.
Quem vai para uma segunda lua-de-mel sem um marido?
No. I mean, who goes on a second honeymoon without a husband, right?
Porque haveria a segunda lua-de-mel de ser diferente da primeira?
Well, why should our second honeymoon be any different than our first?
O que aconteceu à fase da lua-de-mel?
What happened to the honeymoon phase?
É uma lua-de-mel e peras, não é?
This is one hell of a honeymoon, right?
Tenho de ir fazer a mala para a lua-de-mel.
- Hey, I have to go get packed for our honeymoon.
Podemos passar a nossa lua-de-mel lá.
Maybe we can have our honeymoon there.
Tivemos uma discussão.
What happened to your honeymoon?
Força! Não acho que isto vá abonar a meu favor.
I don't think this paints me in a very flattering light, but when Cathy and I were going on our honeymoon,
O seu presente de lua-de-mel...
Your honeymoon gift.