Translate.vc / Portugais → Anglais / Hooked
Hooked traduction Anglais
2,824 traduction parallèle
Sim, nós estamos relacionados, e tu estás apaixonado por mim?
Okay, yes, we hooked up, but are you in love with me?
Nós curtimos há umas semanas e depois continuamos a curtir.
It's-it's, uh... okay, we kind of hooked up a couple weeks ago and sort of kept hooking up.
Fisgámos o Cohn.
So Cohn's hooked.
Andam a dizer que estás metida com um tipo da conspiração que matou a presidente.
They say you're hooked up with a guy from the conspiracy that killed the president.
Como é que é? Lembras-te daquela nébula toda boa que te orientei há uns tempos?
You remember that smokin'nebula I hooked you up with a while back?
Não seria "Viciado em Acústica", seria "Viciado em Marijuana".
It wouldn't be "Hooked on Phonics." It'd be "Hooked on Chronic"... what?
Bem, parece que apareceu uma baleia. - Sim.
All right, looks like I hooked me a whale here.
Quem julgas que fica agarrado ao crack, hoje em dia?
Well, who you think's gettin'hooked on crank these days?
Ficou com metade da equipa de futebol, na cama dos meus pais.
Hooked up with half the football team, on my parents'bed.
Vamos ligá-lo à máquina.
Let's get you hooked up.
Saí com uma mulher mais nova a semana passada...
I hooked up with a younger woman the other week...
Tenho o telefone de serviço da Camille aqui.
Yeah. I got Camille Jordanson's work phone hooked up here.
- A tua namorada meteu-se com o meu homem.
- YOUR GIRLFRIEND OVER HERE HOOKED UP WITH MY BOY.
Vinny relacionou-se com a minha melhor amiga, Ryder.
VINNY HOOKED UP WITH MY BEST FRIEND RYDER.
Meti-me com a amiga da Snooki, Ryder.
- I HOOKED UP WITH SNOOKI'S FRIEND RYDER.
Você deve ter uma namorada e é um lembrete se não tem uma.
You're supposed to be hooked up, and it's a reminder if you're not.
Primeiro, tínhamos de te viciar no dragão para não te perderes do papá.
First, we'll have to get you hooked on the dragon so you don't stray from daddy.
Era suposto deixar-me viciado.
You're supposed to get me hooked.
Deves estar viciado.
You must be hooked.
Se este homem se juntou ao Gerhardt, porque é que o Gerhardt facilitou as coisas para nós o encontrarmos?
If this guy's hooked up with Gerhardt, why did Gerhardt make it so easy for us to find him?
- Aos teus captores, sim, mas não ao lixo no qual estiveste presa.
Your captors yes, but not the junk they hooked you on.
- Como é que fui infiltrado?
How did I get hooked in?
E eu disse que nunca tinha usado um destes antes.
Told you it was hooked up wrong. Yeah, and I told you
Ele recebe-os em forma de gancho num ou outro e, em seguida, quando você acabar a dívida para com O Círculo...
He gets them hooked on one or the other and then when you end up in debt to The Circle...
agora que te tenho ligada não te aparece nenhum?
Are you kidding me? After a whole day of nonstop twitching now that I've got you all hooked up, you're not getting a single one?
Já partiu há 5 anos e eu ainda a mantenho ligada às máquinas.
She's been gone for five years, and I've still got her hooked up to machines. You see that.
Disseste que a Abby era uma mulher que sabia o que queria, por isso deves saber... tens de saber que não haveria nada que ela odiasse mais do que estar como está agora. Ligada às máquinas, a ser alimentada por tubos.
You say Abby was a woman who knew what she wanted, so you've gotta know... you have to know there's nothing she would hate more than where she is right now hooked up to machines, feeding tubes.
Não quero gastar o tempo que me resta ligada às máquinas em N.I.
I don't want to spend it hooked up to machines in New York.
Ou pensas que o meu coração está tão mal, que ficou internada nos C.I. ligada às máquinas e não me deixam partir?
Or you think my heart's so bad that I'm gonna be in the ICU hooked up
E também estou viciada, querido
♪ And I'm hooked, dear, too ♪
batem no Sam fácil, depois de ter sido atingido por uma explosão de radiação nuclear de um asteróide.
they hooked Sam Snow up just like this after he gets hit by a nuclear radiation blast from a falling asteroid.
Todas sabemos que ainda amas o Cam desde que fodeste com ele no Burning Man.
We all know that you're still in love with Cam ever since you two hooked up at Burning Man.
Fiquei "agarrado" a trabalhar.
I got hooked on the job.
Foi um amigo de um amigo que me cravou.
A friend of a friend hooked me up.
Está ligado a aparelhos de apoio para viver.
He's all hooked up on life support.
E em sinal de gratidão você pô-lo em contacto com o Zapata?
And in gratitude you hooked him up with Zapata?
E também estou viciada, querido Com as tuas brincadeiras
♪ And I'm hooked here, too ♪
Os presos podem descobrir que estou contigo e não tenho nem o director para me ajudar?
Convicts find out I'm hooked up with you, and I can't even get the warden to help?
Então nós entramos em contacto.
So we got hooked up.
Ele ligou-o a um vizinho ou algo parecido.
He's hooked it up to a neighbor or something.
Pendurei o IV, usei luvas.
I hooked up the I.V. I used gloves.
Ele deixou-me depois de eu ir para a cama com a irmã dele.
He dumped me after I hooked up with his sister.
Você deu-me a dica das tulipas.
You hooked me up with the tulip tip.
Eu dei-lhe os bilhetes.
I hooked you up with the tickets.
Devo estar ligado a alguma coisa?
Should I be hooked up to something?
Só no último mês, curtiu com, pelo menos, duas raparigas.
- You are so naive! I can think of at least 2 girls. He's hooked up with in the past month.
Desde que ele se juntou à amiga Pip, ele autonomeou-se como líder.
Since he hooked up with his buddy Pip, he pretty much appointed himself leader.
Liguei a antena ao chassis, o que significa que todo o carro é uma grande antena.
Okay, so, I hooked the antenna leads up to the chassis, which means that this whole car is one big antenna.
Ele está em estado crítico, ligado ao suporte de vida.
He's critical, hooked up to life support.
A primeira sílaba de "hooked" = "viciada" também soa como o piar do mocho.
I'm... hooked!
Sim, o Charlie curtiu comigo, conseguiu o que queria e nunca mais falou comigo.
Yeah once. Yeah. Charlie hooked up with me.