Translate.vc / Portugais → Anglais / Hopeless
Hopeless traduction Anglais
1,672 traduction parallèle
É uma lei estúpida, de qualquer modo.
It's hopeless recipe.
Nina Blount... agarrada à barriga, gritava que era uma prostituta e citou erradamente várias frases de Lady Macbeth, enquanto Adam Fenwiçk-Symes pedia a Deus que testemunhasse a penúria pela falta de talento e analfabetismo sem solução.
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Não há esperança.
This is hopeless.
- Sou um caso perdido.
- I'm a hopeless case.
Tive de ter estas raparigas todas, até te ter, e tu acabas por ser um caso desesperado, sempre tristonho como um maricas.
I had to go through all these girls to get you... and you turn out to be a hopeless case, moping around like a sissy.
Não há solução.
It's hopeless.
Lamento, mas não há solução.
Sorry, Dad, but it's hopeless.
Não há esperanças para ela.
She's hopeless.
Não há esperanças?
Hopeless?
Estou desesperada.
Hopeless.
Eu acho que houve um reconhecimento de que o caso do Arnold se estava a tornar bastante sem fé por causa do problema da pornografia infantil. Devido a outras pessoas vindas do anonimato.
I think there was a recognition that Arnold's case was becoming increasingly hopeless because of the child pornography problem because of other people coming out of the woodwork.
Alguns são ricos e alguns pobres, mas todos partilham o desespero.
Some are rich and some are poor, but they all share that hopeless feeling.
Para mim, quando canto, Vivo a Vida do Bandido Sou um caso perdido
To me, it's like, when I sing, I live the Thug Life Baby, I'm hopeless
Mas eu faço-o pelo puto que vive a Vida de Bandido e se sente perdido.
But I'm doing it for the kid that lives a Thug Life and feels like it's hopeless.
Quando digo "caso perdido" e quando o digo assim, consigo tocar-lhe.
So when I say, "hopeless", and when I say it like that, it's like I reach him.
Tu estás sempre distraída, Kajal.
" You're hopeless, Kajal.
Seu tio é impossível, minha querida. Há grande quantidade de veneno na sua mente.
"Your uncle is hopeless, my dear."
Esse planeta é escusado.
That planet is hopeless.
Não há remédio quando alguém se apaixona por uma mulher àquela idade..
It`s hopeless when one falls for a woman at that age.
E não há remédio, pois a mulher do dono é já mais Japonesa que um Japonês!
And it`s hopeless'cause the owner`s wife is now more Japanese than a Japanese!
Que turma esta!
What a hopeless class this is!
Por ti e pelo teu grupo Isso não tem sentido
* Byyou and your crew * * That'S hopeless *
Diga-me, sou um realista ou outro sonhador incurável?
tell me, am i a realist, or just another hopeless dreamer?
Ela é uma romântica incorrigível, que acredita nesse mito que fomos criados por alienígenas.
she's a hopeless romantic, believing this myth that we spring from aliens.
Esse é o meu senso de romance.
that's my sense of hopeless romance.
Quero que conte ao meu povo e assim podemos finalmente pertencer ao Universo, e pessoas como o Dr. Semel perceberão que não sou uma desesperançada, afinal, porque estou certa!
so that we can finally really belong to the universe, and people like dr. semel will realize that i am not some hopeless kook after all, because i am right.
Está a dar-me uma acção sem esperança contra forças muito superiores?
you're assigning me a hopeless action against overwhelming odds?
Isto é inútil.
FRED : This is hopeless.
É a história de um pastor que tentou levar a esperança aos desesperados, que tentou levantar os oprimidos, que tentou levar a luz aos perdidos nas trevas.
It's the story of a preacher who tried to bring hope to the hopeless, tried to lift up the downtrodden, tried to bring light to those lost in the darkness.
Não vale a pena.
It's hopeless.
Isso também é o fim do encontro.
- Hopeless. - Bye now.
"Não deixes que o teu fogo se apague, faísca por insubstituível faísca, " nas trocas desesperadas do'ainda falta', do'ainda não'e do'não, de todo'.
Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark in the hopeless swaps of the not quite, the not yet, and the not at all.
Não é um caso perdido, mas é difícil.
It's not hopeless, but it's difficult.
Depois de termos decidido que eras uma esponja de culpa passivo-agressiva e de termos decidido avançar para coisas mais importantes.
After we decided you were a hopeless passive-aggressive guilt sponge and we decided to move on to more important things.
É escusado.
This is hopeless.
Odeio parecer um caso desesperado, mas os meus pais morreram quando era jovem e estou ao serviço do Capitao Corso desde que saí da escola de voo há 10 anos.
Mm, I hate to sound like a hopeless case, but my parents died when I was young. I've served with Corso since I graduated flight school ten years ago.
- Nao vale a pena.
- This is hopeless.
O teu irmão não tem emenda.
Okay, your brother is so hopeless.
Sou um caso perdido.
It's hopeless.
Não há esperança, pois não, doutor?
It's hopeless, isn't it, Doctor?
Sem remédio.
Hopeless.
Até a mulher disse que parecia perdido.
Even his wife said he seemed hopeless.
É escusado!
It's hopeless!
De qualquer modo, não há esperança.
Anyway, it's hopeless
Por que estás tão pouco confiante?
Why is it hopeless?
Se não fores, realmente não haverá esperança.
If you don't, it really will be hopeless
Não tem remédio.
He's hopeless.
É uma bela instituição para casos perdidos.
It's a fine institution for hopeless cases.
Muitas pessoas têm problemas pessoais terríveis... e outras pessoas as vezes perdem a seus familiares em trágicos desastres e outras pessoas só perderam as suas esperanças
Some people have terrible personal problems, and other people might have lost their family in some tragic ferry disaster. And some people are just plain hopeless.
Realmente não tenho esperanças.
Oh, I really am hopeless.
Pára, seu grande bêbedo!
Stop, you hopeless drunk!