English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Hysteria

Hysteria traduction Anglais

375 traduction parallèle
Quando Hitler veio a Viena, houve histeria em massa.
( translator ) When Hitler came to Vienna there was a sort of mass hysteria.
A histeria não leva a nada. Controla-te!
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
O Holmes criou uma tal histeria, que vai passar o país a pente fino.
Holmes is whipping up such hysteria, they'll go over this whole country.
Eu sei, mas veja um homem como o Holmes a incentivar a histeria. - É de questionar.
I know, but you take a man like Holmes whipping people into hysteria it makes you wonder.
"Nada que objetar." O maestro foi muito amável.
"Not a single mistake, no nerves, no nonsense, no hysteria, no anything."
É um caso de histeria comun, xerife.
- It's just a common case of hysteria.
- Rankin vai aperceber-se disso. - Que quer dizer?
He can't trust a person near hysteria.
Não quero histerias. Sei o que estou a fazer.
I won't have any hysteria from you.
Sem gritaria ou histeria nos bastidores.
No more shouting. No more hysteria backstage. - No more -
Talvez a natureza tenha métodos de cura desconhecidos... e a histeria dos raios ultravioletas seja só isso : histeria.
Couldn't it? It could be that Nature has a healing mechanism we don't even know about. It could be this hysteria about ultraviolet rays is nothing more than that, just hysteria.
Toda esta histeria porque uma miúda impulsiva e entusiasmada se deixou enganar por um badameco chamado DeWitt.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Os rumores de exércitos de invasão e de destruição maciça, são baseados em histerismo e são absolutamente falsos.
The rumours of invading armies and mass destruction are based on hysteria and are absolutely false.
Sei que não costumas exagerar, minha querida... mas o que contas é um pouco fantástico.
Now, I know you're not given to hysteria, my dear... but your statements have the tinge of fantasy.
Um tipo de histeria com aspecto de paralisia sem paralisia.
A form of hysteria that has the characteristics of paralysis without being so.
É histeria!
- Pure hysteria!
É histeria, estás ouvir?
Pure hysteria!
Estas chamadas visões, são na sua maioria, manifestações de histeria.
These so-called visions are, for the most part, manifestations of hysteria.
Ela é um exemplo clássico de conversão histérica.
She's a classic case of hysteria conversion.
Era pura histeria.
It was sheer hysteria.
É claro, era tudo histeria.
Of course, it was all hysteria.
É histeria.
That's hysteria.
Você está deixando que a sua imperturbilidade nativa... seja substituida por um estado de histeria crescente.
You are allowing your native imperturbability... to be swept away by a spate of mounting hysteria.
Dr. Kauffman chamou de... epidemia de histeria coletiva.
Dr. Kauffman calls it an epidemic of mass hysteria.
A explicação de Kauffman sobre o que estava a acontecer, histeria em massa, não explicava nada sobre o corpo de Jack na mesa de bilhar.
Dan Kauffman's explanation of what was wrong in town... mass hysteria... couldn't explain away that body on Jack's billiard table.
Conversaram sobre uma curiosa, inexplicável histeria epidémica.
You had just become aware... of a curious, unexplainable, epidemic mass hysteria.
Toda a gente anda em estado de histeria, falar em utopia os terrifica.
Well, at the moment, everyone's in such a state of hysteria that such talk as utopia terrifies them.
Quando esta histeria acabar, tu e a tua família virão visitar-me.
When all this hysteria is over, I'll have you and your family come and visit me.
Ela tem o seu histerismo, e eu o meu catolicismo.
She has her hysteria. I have my Catholicism.
Diz-se que os meus fantasmas o ajudarão com um trabalho... que realiza sobre a histeria.
He claims that my ghosts will help his work... on hysteria.
A esposa furiosa ameaçou o seu esposo com uma faca. E num ataque de histeria apunhalou-o e não pode parar.
The wife, probably in a rage threatened her husband with a knife, and then, carried away by hysteria took a swing at him, and simply went on from there.
Se os fantasmas, etc são somente criações da histeria significa que a sua festa será um éxito.
Ghosts, etc... being only creations of hysteria... your party should be a success.
Isso, Sr. Loren, é histeria.
That, Mr. Loren, is hysteria.
Isso também é histeria?
Was that hysteria too?
Doutor, parece que temos um verdadeiro caso de histeria.
Well doctor, it looks like we have a real case of hysteria on our hands.
Um de nós está no limite da histeria.
One of us is being driven to the brink of absolute hysteria.
O toque final para levá-la à histeria total.
Just the touch which finally drove her into complete hysteria.
Se as pessoas soubessem do perigo, ficariam perturbadas e histéricas.
If people knew of the danger, unrest and hysteria would break out.
Vítimas da histeria.
Victims of hysteria.
Histeria nervosa.
Nervous hysteria.
A histeria não resolve nada.
Hysteria won't solve anything.
Se há algo que não poderemos permitir neste momento, é a histeria.
If there is one thing we cannot afford at this time, it is hysteria.
Instigando uma nação de telespectadores até à histeria, para nos levar de roldão até à Casa Branca com poderes que farão com que a lei marcial se pareça com anarquia.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
A maior parte era apenas histeria.
Mostly, it was mere hysteria.
é uma histeria colectiva, mas sozinho
Like my own private case of mass hysteria.
Não quero que uma onda de histeria destrua o que é bom e certo.
I want no hysteria to destroy what is good and right.
Porquê esta histeria?
Why the hysteria?
Não quero que uma onda de histeria destrua o que é bom e certo.
I want no wave of hysteria to destroy what is good and right.
Estava a chorar, em histeria.
Expected tears, hysteria.
Este homem, que sofre de histeria de conversão, necessita de tratamento imediato.
This man suffering from a conversion hysteria requires immediate treatment.
Uma estranha neurose evidentemente contagiosa.
A strange neurosis... evidently contagious- - an epidemic of mass hysteria.
É uma histeria.
It's hysteria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]