English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Idea

Idea traduction Anglais

83,343 traduction parallèle
Tens a certeza que deixar o Jack brincar com explosivos é uma boa ideia?
Are you sure that letting Jack play with explosives is really the best idea?
- Certo, mas quando a Matty me perguntar porque raio há um buraco no chão vou dizer-lhe que a ideia foi tua.
- Yeah, right there. - Okay, but when Matty asks me why there's a big-ass hole in her floor, I'm gonna tell her it was your idea.
Tens alguma ideia de como esse exame é caro?
Do you have any idea how expensive that scan is?
Bem, acho que é uma boa ideia.
Well, I think it's a good idea.
Não sei.
No idea.
- Na verdade, até que não é má ideia.
Yeah, actually, that's not a bad idea. What?
Isto é uma péssima ideia.
This is a terrible idea.
Tenho uma ideia para um filme.
So, you know, I got this movie idea.
Tenho andando a pensar numa ideia para um filme.
I've been thinking about this movie idea.
Foi minha ideia, na verdade.
It was my idea, actually.
Sim, a ideia é essa.
Yeah, that's the idea.
- Parece-me uma boa ideia.
Actually, that sounds like a good idea.
Foi ideia do Ansel filmar tudo isto.
It was ansel's idea to film all that in the first place.
Agora, se eu fosse dizer, que não faço ideia
Now, if I were to say I have any idea.
- O que quis dizer foi, deixei-Ihe claro para não ter muitas expectativas, então ela está acostumada a não te ter por perto.
- All I meant is I've made it a point not to get her hopes up, so she's gotten used to the idea of not having you around.
Tenho uma ideia.
Got an idea.
A ideia é avaliar todas as tuas posses e questionares-te : "Isto ainda me alegra?".
The idea is to evaluate every possession in your life and ask yourself, "Does this still bring me joy?"
Agora que se encontraram, tens uma ideia melhor do que fazer com ela?
Now that you've met, do you have a better idea of what to do with her?
Não sabemos para onde o Dreyfuss desapareceu, ou o que está a planear.
We have no idea to where Dreyfuss vanished, nor what he is planning ;
Eu não faço ideia do que acabou de dizer.
I have no idea what you just said.
Faz ideia... do quanto paguei por esta camisa?
Do you have any idea... how much I paid for this shirt?
Talvez não seja uma boa ideia, Crane.
Maybe it's not a good idea, Crane.
- Tens uma ideia melhor?
You got a better idea?
Tens a certeza que trazer os pedaços da Lança foi uma boa ideia?
Are you sure bringing out pieces of the spear was a good idea?
Tua ideia de pôr mais gelatina na mistura foi essencial.
Your idea of adding more gelatin to the mixture was pivotal.
Fazes ideia de quantas casas-de-banho eu limpei?
Do you have any idea how many toilets I've cleaned?
Fazem ideia de quanto é irritante saber que o Merlyn estava certo?
Do you have any idea how infuriating it is to know that Merlyn was right?
E da próxima vez que algum de vós tenha o que ache uma ideia genial, recordem-se desta graça.
And the next time any of you get what you think is a smart idea, remember this grace.
Eu tenho uma ideia.
I have an idea.
Oh, eu tenho uma ideia...
- Oh, I have an idea...
Tu não tens ideia no que te meteste aqui.
You got no idea what you stepped into here.
Sabem quando é que a casa do Turner foi assaltada?
Any idea when Turner's house was broken into?
O instinto é admirável, mas o Reid faz alguma ideia de como isso vai ser difícil?
The instinct is admirable, but does Reid have any idea how difficult that's gonna be?
Sim, é uma boa ideia, querido.
Yes, that's a good idea, honey.
Obrigado, não sabe o quanto isso significa para mim.
Sorry. Thank you. You've no idea how much this means to me.
Fazes ideia do que passei para arranjar este remédio, mãe?
Do you have any idea what I went through to get that medicine, mom?
Não faço ideia como veio parar aqui...
I have no idea how it got here, but...
Não faço ideia.
No idea.
Seria boa ideia investigar todos os bares da cidade.
It'd be a good idea to canvass all the bars in town.
Fazes ideia do que passei para arranjar aquele remédio?
Do you have any idea what I went through to get that medicine?
É uma obsessão primária e uma ideia global.
It's a primal obsession, And a global idea.
De repente, temos esta ideia de moeda e ela dá início a milhares de anos de uma viagem para dentro da natureza abstracta do dinheiro.
So all of a sudden, The idea of currency begins, And it starts this thousands. Of year journey into the Abstract nature of money.
O ponto de origem de uma ideia revolucionária que mudou o mundo onde vivemos.
The origin point of a Revolutionary idea that shaped. The world we live in.
As pessoas uniam-se e discutiam qual seria a melhor maneira de fazer as coisas, e o que acabou a resultar disso foi a ideia de que as pessoas deveriam mandar.
As folks came together and Argued out the best way to do. Things, eventually what's Going to bubble up from the. People is the idea that The people should rule,
Estas pessoas estão a trabalhar por um salário tão baixo que não conseguem nem pôr comida na mesa, então a escravidão e a escravidão moderna continua entre nós.
Those folks are working for Such a small wage they can't. Even really put Food on the table. So this idea of slavery And modern slavery.
em que conseguiam pôr as mãos para a China e aí começaram a pensar a usar ópio no lugar.
And then they hit on the Idea of using opium instead. They could grow as much Opium as they wanted,
Então do ponto de vista do império britânico aquela era uma ideia fantástica.
So from the british Empire's point of view, This was a fantastic idea.
Durante séculos, movimentar dinheiro significava movimentar moedas pesadas e desajeitadas.
Cumbersome coins. And then a radical idea Changes everything.
Pois, isso é uma boa ideia, porque um pouco "pipi" é bom, é ternurento.
Yeah, that's a good idea because a little loopy is nice, it's endearing.
Foi uma óptima ideia.
Great idea.
Uma ideia radical mudou tudo.
One man sold civilization On the idea that money can be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]