English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Industry

Industry traduction Anglais

2,913 traduction parallèle
A indústria de entretenimento tem as suas próprias normas.
The entertainment industry has its own set of norms.
Eu e o Snoop tornámo-nos, atrevo-me a dizer, amigos quando a indústria do rap chegou ao ponto em que o Tupac morreu, o Biggie morreu e todos se juntaram no meu lar.
Began to fill jails. So snoop and I became, I would say friends When the rap industry got to the point where tupac was gone,
Bem, na verdade, tornou-se algo de uma indústria, eu acho, dentro de círculos de conspiração para invadir as reuniões Tarsus.
Well, actually, it's become something of a cottage industry, I think, within conspiracy circles to break in to Tarsus meetings.
na escola e no exército de diferentes países e culturas do Ocidente. 159.667 ) } as escolas funcionavam um pouco como um quartel ou um asilo pouco a pouco para parar num determinado lugar geralmente do menor ao maior.
This assembly line system, which appeared with Taylorism was applied in industry, schools and the armed forces of a variety of Occidental countries and cultures. Until a few decades ago, schools were a bit like a barracks or an asylum, even breaktime ends with an anonymous bell, not a human sound, that instructs children to train themselves, little by little, to stand on a particular floor tile, behind a certain head, to line up generally in order of height.
Conhecer o gestor industrial, de maior sucesso da cidade?
Meet the most successful captain of industry in all of Republic City?
O History Channel tem que parar de exaltar a indústria de penhores.
You know, the History channel's got to stop glamorizing the pawn industry.
Isso é invulgar, para a indústria tecnológica.
That's unusual for the tech industry.
Nem sei porque a estou a ajudar.
I don't even know why I'm helping you with this because as a rule, I abhor the pharmaceutical industry.
Além disso, é uma vila industrial.
Plus, this is an industry town.
O filme deu à jovem indústria cinematográfica canadiana trunfos artísticos e profissionais.
Lies My Father Told Me gave the fledgling Canadian film industry artistic and professional credentials.
Saiu-nos um tipo de fora do negócio que não se gere pelas regras da indústria, que não dá a ponta de um corno por isto.
We drew a guy from outside the business who doesn't play by industry rules, who doesn't give a shit.
Elas não sabem o que se está a passar, já nem sequer compreendem a sua própria indústria, têm sido demasiado grandes e demasiado lentas para mudar, por isso
They don't know what's going on, they don't even understand their own industry anymore, they've been too big and too slow to change, so
Isto remonta ao modo como a indústria da música foi estabelecida nos primórdios da indústria discográfica ; ao aproveitar-se de artistas ignorantes e facilmente seduzidos que não queriam realmente saber do dinheiro.
It goes back to how the music industry was set up in the very early stages of the recording industry, taking advantage of uneducated, easily swayed artists who don't really care about the money.
Ok, qual é o teu conselho aqui como especialista na indústria da música?
Okay, what's your advice here as an expert in the music industry?
Irá sempre mover a indústria, irá sempre mover a inovação, estará sempre disponível para toda a gente e toda a gente vai sempre querê-la.
It will always drive industry, it will always drive innovation, it will be always be available to everyone and everyone always is going to want it.
Não interessa realmente o que o crítico diz ou o que o guardião diz, a sério, nesta era da indústria da música, os novos guardiães são os fãs.
It doesn't really matter what the critic says or the gatekeeper says, really, in this day and age of the music industry, the new gatekeepers are the fans.
Não restam dúvidas de que, desde os primeiros tempos, foi o modo como a privatização foi feita que causou esses acidentes.
Ét was undoubted that in the early days of privatization, the way that the industry was privatized caused those accidents.
Sabes qual é a maior indústria do Hawaii?
You know what Hawaii's top industry is?
Criar uma indústria, está bem?
Launch an industry, okay?
Se está na indústria inorgânica, uma estrela pode parecer cheia de pesticida.
If you are in inorganic industry, The star may seem full of pesticide.
Possuído por Benito Mussolini, arrancado do coração da indústria no auge do fascismo.
Owned by Benito Mussolini, plucked from the heart of American industry at the height of fascism.
Industriais, realeza, celebridades.
Leaders of industry, royalty, Hollywood stars.
É uma daquelas estrelas da indústria musical que está a tornar as nossas crianças inocentes em senhoras da noite.
It's one of those music industry superstars who's turning our innocent children into ladies of the night.
Os animais exóticos rendem 10 biliões de dólares por ano.
Exotic pets are a $ 10 billion a year industry.
Olha para a indústria dos lenços.
ok at the Kleenex industry.
Na indústria dos serviços entrega-se sempre a mercadoria. E depois é que se recebe.
In the service industry, you always deliver the goods, then you get paid.
As notícias correm no sector editorial.
Word travels fast in the publishing industry.
Então, Dr. Bedrosian, diz que, mesmo que os fármacos líderes do mercado da Gruber Pharmaceuticals, de alguma forma, escorressem para o Lago Frog, podiam ajudar a população de lontras a ficar com uma pelagem mais espessa?
So, Dr. Bedrosian, you're saying that even if Gruber Pharmaceuticals'industry-leading drugs somehow seeped into Frog Lake, they could actually be helping the otter population grow thicker coats of fur?
Mas toda esta indústria... As regras mudam todos os dias.
But this whole industry, the- - the rules change every day.
De acordo com isso, Indústrias Carlisle fabrica ligas personalizadas de tungsténio de eixos para o mercado de reposição de autopeças.
According to this, Carlisle Industries manufactures custom tungsten alloy crankshafts for the after-market auto industry.
"A minha ascensão inesperada e queda na indústria musical."
"My Unexpected Rise and Fall in the Music Industry."
O Japão evitou de ser uma vítima da nova era da indústria e império.
Japan had saved herself from becoming a victim of the new age of industry and empire.
O comércio e a indústria forjam novas ligações pelo mundo fora.
Trade and industry are forging new connections
O Natal é uma cambada de tretas criadas pela indústria das lantejoulas.
Christmas is a bunch of baloney created by the tinsel industry.
A emenda dos direitos civis, o direito ao voto das mulheres, direitos do trabalhador, as leis do trabalho infantil e outras agitações para a indústria, tudo isto veio desses partidos / movimentos terciários crescentes, historicamente, não do grupo dominante e estabelecido, nós.
The civil rights amendments, women's suffrage, broad worker rights, child labor laws and other agitations for industry, all came from these rising third parties, historically, not from the dominant, established group, us.
Indústria de serviços.
Service industry.
A nossa indústria está a morrer.
Our industry's dying.
Mas, sabes, para esta indústria, Eu não...
But, you know, for this industry, I don't...
A indústria estava a ficar muito viciada, sabe.
The industry was getting pretty stale, you know.
Sabe, passei exactamente 17 dias na indústria da pornografia, e de alguma forma esses 17 dias devem definir quem sou para o resto da minha vida, mas espero que as pessoas consigam ver-me o quem realmente sou.
You know, I spent exactly 17 days in the pornography industry, and somehow these 17 days are supposed to define who I am for the rest of my life, but I hope that people can see me for who I really am.
DON CARLTON VENDAS Trinta anos na indústria têxtil e o velho Dandy Don foi dispensado.
Thirty years in the textile industry and then old dandy Don got downsized.
Você disse que o seu marido era na indústria de petróleo refinaria.
You said your husband was in the oil-refinery industry.
Transformou toda a indústria musical.
He transformed the entire music industry.
Quando nos aproximamos do final de um longo julgamento, Phil Spector, outrora o querido da indústria da música com milhões de discos vendidos enfrenta agora um júri, acusado da morte da actriz Lana Clarkson.
As we near the end of a long... a very long trial, phil spector, once the darling of the music industry, having sold millions of records, now facing a jury, charged with the shooting death of actress lana clarkson.
Talvez tenham razão, em representar como fazem, num impulso no peito do homem que impulsiona a nossa espécie para a indústria agitada.
Maybe they are right, representing as they do, an impulse in the breast of man that drives our species toward restless industry.
O WikiLeaks não diz se a fonte estava no governo, a aplicação da lei na indústria, ou se é um cidadão privado com a capacidade de intercetar mensagens.
WikiLeaks will not say if the source was in government, law enforcement... industry, or is a private citizen with the capability to intercept messages.
Somos a empresa olimpiana que mais cresce.
We're the fastest-growing Olympian industry.
Podemos ir ao cinema, e vivemos perto do museu de ciências.
We could go to the movies and stuff. The Museum of Science and Industry is just a couple miles away from my house.
o comércio e a indústria, e a um novo tipo de homem :
The city gives birth to two new keys to human progress : Trade and industry.
Misturado com cobre, produz bronze.
Tin is the key to a new industry.
Ele é músico.
He's from the fucking music industry!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]