Translate.vc / Portugais → Anglais / Invisible
Invisible traduction Anglais
3,183 traduction parallèle
É aquele em que o Sr. Fantástico e a Mulher Invisível se casam.
The one where Mr. Fantastic and the Invisible Girl get married.
Não me quero zangar com o papá, mas também não quero ser invisível.
I don't want to fall out with Papa, but I don't want to be invisible either.
A melhor coisa de ser invisível é ser invisível.
See, the best thing about being invisible is being invisible.
Sou o príncipe invisível.
I'm the invisible prince.
Às vezes, uma misteriosa e invisível entidade do inferno espera que uma família vá dormir para depois a matar.
Sometimes a mysterious, invisible being from Hell waits for a family to go to sleep then kills them.
Também, tu não és invisível.
Also, you're not invisible.
Só outro caçador a pode ver.
It's invisible to anyone but another hunter.
Tu ficas invisível e de olho nele, ouviste?
You go Invisible Girl and keep an eye on him.
A maior parte das pessoas consideraria que uma lista de nomes escrita numa tinta invisível de ultravioletas subsónicos é algo importante.
See, most people would consider finding a list of names written in subsonic, ultraviolet, invisible ink important.
É invisível para toda a gente menos para mim.
It's invisible to everyone but me.
Não tenho os punhos levantados para ordenhar uma vaca gigante e invisível.
My fists are not up here because I'm milking a giant invisible cow.
Inventaram a chalupa. O helicóptero invisível seria assim tão difícil?
How hard can the invisible helicopter be?
- Já se foi embora?
Is she invisible and I'm the only one who can't see her? Is she gone? Uh,
O primeiro contacto com uma assassina invisível que, um dia, mudará o destino do Novo Mundo.
Narrator : First contact with an invisible killer that will one day change the destiny of the New World,
Falar da tua vida amorosa iria contra a tua rotina de homem invisível.
Talking about your love life would run at cross purposes with your invisible man routine.
"O essencial é invisível aos olhos".
"That which is essential is invisible to the eye" "
Invisível a olho nu, mas prejudicial aos sensores CCD como os das câmaras de vídeo.
Invisible to the naked eye, yet disruptive to CCD sensors like the ones in video cameras.
E aviões invisíveis voavam por trás do teto cinzento de nuvens.
And invisible planes droned behind the gray ceiling of cloud.
Mas digamos que mostrámos ao mundo que a Democracia não é caos, que há uma grande força invisível na união das pessoas.
But say all we done is show the world that democracy isn't chaos. That there is a great, invisible strength in a people's union.
O meu pai é um homem invisível, num quarto invisível numa cidade invisível.
My father is an invisible man, in an invisible room, in the invisible city.
Ele era invisível.
He was invisible.
Muito engraçado, Homem Invisível.
Yes, very amusing, Invisible Man.
Me apresenta ao Homem Invisível?
Can Frankenstein sign my costume? Can I meet the Invisible Man?
Se eu enfiar minha mão na boca dele, ela some?
Hey, if I stuck my hand in the Invisible Man's mouth,
Se a encontrarmos. Mas as portas dos anões são invisíveis quando fechadas.
Well, if we can find it, but Dwarf doors are invisible when closed.
Estás a fingir que és invisível?
Are you pretending you're invisible?
E a ser amável para pessoas que olham através de mim como se fosse invisível, ou que me acotovelam porque tudo o que conseguem ver é o magnífico e glorioso génio, Alfred Hitchcock.
And being gracious to people who look through me as if I were invisible... or elbow me aside, because all they can see... is the great and glorious genius, Alfred Hitchcock.
- Nunca se sente invisível?
- Did you ever feel invisible?
Os atiradores de elite, talvez apenas dois ou três... invisíveis para os edifícios atrás das paredes.
The snipers may be only two, or three... invisible to the buildings beyond the wall.
Regra número um, os empregados devem ser invisíveis e silenciosos.
Number one rule, staff should be invisible and silent.
- "Encontrar o Homem Invisível".
- "Finding the Invisible Man."
Então... Leu o livro e convenceu-se de que tinha sido o Homem Invisível.
Okay, so, he read the book and decided he was taken by the Invisible Man.
De longo alcance e invisível aos sensores Klingons.
Long-range and untraceable, it would be invisible to Klingon sensors.
Estás aqui há uma semana e a Heidi já tem amigos invisíveis?
You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends?
Acho que anda aqui um homem invisível.
I think there is an invisible man around here.
O meu país tem beleza, mas há uma camada invisível de sangue endurecido por cima de tudo.
My country has beauty, but there is an invisible layer of blood caked over everything.
Tornam-te invisível, forte, curam.
They make you invisible, strong, they heal.
B-A-B 162.
It's some sort of invisible fence.
A Universidade está lá fora. Eu estou aqui, e quero ajudar.
Every time its wings touched the invisible dome,
- A minha parceira silenciosa e invisível.
- My silent and invisible partner.
Se por acaso houver algo no ambiente que tivesse cor que esteve la fora ao alcance da nossa visão, parado na nossa frente, não seria invisível, só teria um aspecto escuro.
Well, if there were something in your environment that had a color that was outside of our visual range and it stood in front of you, it wouldn't be invisible, it would just look black.
Diz-se que ele é tão totalmente desprovido de medo que os Ursa não conseguem vê-lo.
He is believed to be so completely free of fear that to an Ursa, he is invisible.
A 700 metros do solo, era invisível para as pessoas lá em baixo.
A half-mile above the ground, it was invisible to the people down below.
Porque sei como é... sentir-nos perdidos, sozinhos e invisíveis.
'Cause...'Cause I know what it feels like to be lost and lonely and invisible.
Mas depois disse-me que sentia que me conhecia. Que sabia que eu era uma pessoa solitária, pois percebia o que era sentir-se sozinho, perdido e invisível.
Then he'd say something about how he knew me, that he could tell I was a lonely person, because he knew what it was like to be lonely and lost and invisible.
Sou a definição de uma profissional concluída, mas quando mataste o Dosan, cruzaste uma linha invisível.
I'm the definition of a consummate professional, but when you killed Dosan, you crossed an invisible line.
A genialidade do algoritmo faz-nos invisíveis ao sonar activo e permite que pareçamos com com qualquer navio que quisermos.
The genius of the algorithm is how it makes us invisible to active sonar and enables us to mask ourselves as any ship we like.
Sou invisível!
I am invisible!
Enfrentamos um inimigo que é invisível até para mim.
We face an enemy that is invisible even to me.
- Estamos invisíveis para demónios.
We've got hex bags that make us invisible to demons.
A peste bubónica.
Bluebonnet play your passed on by an almost invisible carrier