English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Irás

Irás traduction Anglais

5,612 traduction parallèle
Tu irás dançar.
You'll dance.
Quanto tempo irás viver e quanto tempo eu não viverei.
How long you are going to live and how long I am not.
A única coisa que irás fazer explodir aqui será este comboio.
The only thing you're blowing up is this train.
- Irás habituar-te!
- You get used to it!
E nem sequer penses em ir dizer aos alemães, ou irás ver-me novamente ou alguém parecida comigo.
And don't even think of going to the Germans or you'll see me again. Or someone just like me,'cause we're everywhere.
Como se nunca tivesses conhecido uma mulher como ela antes nem irás conhecer.
Look at her like you've never known a woman like her before and never will again.
- Não, não irás.
- No, you will not.
- Irás ou morrerás.
- You will go or you will die.
E não sei se... irás abdicar dela tão cedo.
And I don't know if she's going away anytime soon.
- que irás querer ouvir.
- you might want to hear.
Prometo-te que irás ter, exactamente, aquilo que queres um dia.
I promise you you'll get exactly what you want someday.
Mas só porque sei que nunca irás sair.
But only because I know that you'll never quit.
Não, mas achamos que descobrimos como irás passar no exame.
No, but we think we figured out how you're gonna pass your test.
Esquece este dia e irás amar este bebé tal como amaste a minha Christie.
You forget this day and you love this little baby like you loved my Christie.
Irás viajar para Defiance com o Datak.
You will travel to Defiance with Datak.
Se não te lembras... irás acabar por cometer os mesmos erros outra vez.
If you don't remember, you're just gonna end up making the same mistakes all over again.
Irás pagar por isto.
You're going to pay for this.
Porque irás viver as memórias através da percepção dela, não te parecerão tuas, ao contrário do que acontece com ela.
Because you'll experience the memories through her perception, they won't seem like your own, the way they do for her.
Vais encontrá-la e irás trazê-la de volta.
You'll find her, and you'll bring her back. I know it.
Não irás querer que eu sangre antes da minha execução?
Wouldn't want me to bleed out before my execution?
Então, se eu encontrar algo errado, irás dizer-lhes?
So if I find something wrong, you'll tell them?
Porque se ela abrir aquela porta antes de me dares o código... irás arrepender-te.
Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it.
Tu apenas irás fingir e eu começo a gritar, e eu garanto que todas essas novatas vão sair aos gritos, para se candidatarem a outra irmandade.
Oh. You'll just pretend and come up all screaming, and I guarantee all those newbies will run screaming into the night and go pledge some other sorority.
A minha é um "Jack Lanterna" normal, que de certo irás odiar.
Mine's just a regular jack-o'- lantern, which I'm sure you'll hate.
E quando a Zayday cair por acaso numa escada ou afogar-se num lago, então irás comer de novo a cadela máxima da Kappa, e esta cadela dá conta do recado.
And when Zayday just happens to fall down a flight of steps or drown in a retention pond, then you will once again be porking Kappa's top bitch, and this bitch puts out.
Numero Seis, irás como a fraca emocionalmente Ida McKinley, cujo marido caiu perante uma bala anarquista.
Number Six, you will be going as the emotionally fragile Ida McKinley, whose husband was felled by an anarchist's bullet.
Número três, tu irás como a caseira e religiosa Lucretia Garfield, a esposa enlutada do presidente James Garfield.
Number Three, you will be going as homely and religious Lucretia Garfield, the bereaved wife of President James Garfield.
Que tu irás ignorar o que está mesmo a acontecer nesta escola até que isso apareça pessoalmente atrás de ti e te apunhá-le no coração.
That you are going to ignore what's really going on at this school until it personally sneaks up behind you and stabs you in the heart.
Quero a verdade sobre tudo. E depois vamos juntas ao meu pai e tu irás confessar isso tudo... também a ele.
I want the truth about everything, and then we're going to my dad together and you're gonna confess it all... to him, too.
Mas já que vieste até aqui, imaginas que até pode correr bem no final, mesmo sabendo que estás feita, provavelmente ainda te irás odiar.
But since you came all this way, you figure you might as well go through with it, even though you know when you're done, you're probably going to hate yourself.
E não puxes logo muitas ou irás rasgar a pele.
And don't pull too many or you'll tear the skin.
Irás conhecer muitas novas e diferentes mulheres.
You'll meet so many new and different women.
E vou dizer-te uma coisa agora mesmo, tu nunca irás pôr as tuas mãos na fortuna Radwell.
And I'll tell you one thing right now, you will never get your hands on the Radwell fortune.
Certo, assim que provares o Savory de sobras à la Radwell, nunca mais irás querer tarte de abóbora novamente.
Uh, okay, once you've had Savory Leftover Aspic à la Radwell, you'll never want pumpkin pie ever again.
Não me irás calar desta vez, Chad.
You will not shut me up this time, Chad.
Irás viver.
You will live.
Foi decidido que irás desaparecer durante algum tempo até ser seguro regressares.
It has been decided that you disappear for a while, until it's safe for your return.
Irás encontrará trabalho.
You will find work.
Até onde irás para manteres Roma feliz?
We don't have the money.
Quando irás agir como tal?
When will you act like it?
Promete-me que se cair em tentação e usar as Gemas, Irás matar-me.
Promise me, if I give in to the temptation and use the stones, you'll take me down.
Um dia, irás fazer muito feliz uma rapariga menor de idade.
Someday you're gonna make an underage girl very happy.
Nunca irás adivinhar quem é o pai.
You'll never guess who the father of that one is.
Vais fazer o teu discurso para a Fiona, vais acenar à multidão, e irás acompanhar-me até ao carro,
You'll give your quote to Fiona, you'll acknowledge the crowd, and you'll escort me to the car.
E agora, nunca irás conhecer.
And now, you never will.
És jovem, irás chegar lá.
You're young, you'll figure it out.
Volta a tocar-me e irás precisar de outra mão de madeira.
Touch me again, and you're gonna need another wooden hand.
Filho, para o resto da tua vida, irás a toda a espécie de eventos horríveis, só para estar com as miúdas.
Son, for the rest of your life, you're going to go to all sorts of horrible events just to spend time with girls.
Digo, tu nunca irás ser um policia como o teu pai.
I mean, you never get to be a cop like your dad.
Não irás atrás dele.
You don't go after him.
Futuro, devotos, iras, coisas assim.
Futures, munis, IRAs, stuff like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]