Translate.vc / Portugais → Anglais / Jagged
Jagged traduction Anglais
220 traduction parallèle
Eles batem nas rochas e são devorados pelas serpentes do mar.
They drive their ships onto the jagged rocks and are devoured by sea serpents.
Isto revelou um oco cerca do compartimento de carga número 4.
This revealed a jagged hole near cargo pit number four.
Como se tivessem arrancado ou cortado partes dele com as mäos ou com facas, ou com as latas que usavam para fazer música.
As if they had torn or cut parts of him away with their hands or with knives or those jagged tin cans they made music with.
Tem uma enorme e funda cicatriz que lhe atravessa a cara toda.
There's a long, jagged scar that runs all the way across his face.
Depois, apareceu um peixe enorme, com dentes gigantescos...
Then along comes this huge pike with big jaws and sharp, jagged teeth.
Ameaço-o com a garrafa partida.
THEN I'LL THREATEN YOU WITH THE JAGGED EDGES.
O pendente, se... se foi armadilhado, foi o...
The pendant, it... if it's jagged, it was...
Também tinha lacerações no rosto...
Also jagged lacerations to the face...
A boca muito larga... mandíbulas bem marcadas. Dentes afiados ". É um crocodilus palpebrosus.
Elongated snout... outer margin of the jaw is jagged... a row of sharp teeth.
Os ferimentos säo irregulares.
The wounds are jagged.
Era uma faca de caça, com lâmina de 15 cm e a ponta recortada.
It was a hunting knife with a 6-inch blade and a jagged edge.
E esta manhã, quando vimos as marcas de dentadas e pontiagudas naquele espesso cobertor, soubemos que era um animal poderoso com dentes bem afiados.
And this morning, when we saw the sharp, ripped, jagged marks on that very thickly-woven blanket, that this was a powerful beast with very sharp teeth.
- Pegavam em 2 rochas pontiagudas... - Não, Cliff, Cliff, Cliff.
Then they'd take these 2 big jagged rocks... no, cliff, cliff, cliff, cliff.
Dêem-me uma oportunidade, vou adivinhar o nome da folha.
Hmm, jagged edges. Ah! I'm sure I know this.
- O buraco não seria tão recortado...
- This hole would not be so jagged... - So what?
Todas as partes dentadas da minha vida encaixaram-se e formaram um todo completo e místico.
All the jagged parts of my life... have come together to form a complete and mystical whole.
Os dentes dele eram afiados, mas ele podia engolir-te inteira.
His teeth were jagged, but he could swallow you whole.
Via bocados do escritório, pontas irregulares do edifício.
I could see pieces of the office, jagged edges of the building.
Dê à outra um fio denteado.
Give the other a jagged edge.
E este pedaço pontiagudo de cálcio força a passagem pela uretra até à bexiga e é expelida pela urina.
And this jagged shard of calcium pushes its way through the ureter into the bladder. It's forced out through the urine.
Sim, mas digo eu, falaram de cicatrizes profundas ou deformações de maior enxertos de pele...
Right. Yeah. No, I mean did they get into stuff like long, jagged scars or gross deformities, major skin grafts, stuff like that?
Pedaços de carne dentados pendiam abaixo do umbigo.
Jagged lumps of flesh hanging just below the navel.
Foi este cereal redondo de metal.
A jagged, metal cereal O.
Um buraco estreito atrás da porta, com um cano que pinga.
It's a tall hole in the wall. a drippy pipe with jagged edges.
Vês o recorte da ferida?
See the jagged edge of the wound?
As verticais e as horizontais estão tortas, que indica que tem escrito com a mão sub-dominante.
The verticals and the horizontals are all jagged... which would indicate that he's been writing with his subdominant hand.
O tecido circundante está rasgado.
The surrounding tissue is jagged and torn.
Então eu descoleide uma onda de 30 pés, impacto da água, - - E bateu no fundo, que é cerca de 40 pés de profundidade, em corais recortadas.
So I take off from a 30-foot wave, impact the water, and hit the bottom, which is about 40 feet deep, on jagged coral.
Caí quase dois mil e quinhentos metros e aterrei em cima de rochas.
I fell 8,000 feet onto a pile of jagged rocks.
Uma pessoa pensa que um osso partido a roçar nos nervos não iria doer, mas dói.
You wouldn't think jagged bone digging into raw nerves would hurt, but it does.
Podes ser alvo de mutilações, de golpes brutais, de desvanecimentos lentos... passagens difusas...
You can get jagged brutal cuts, slow fades shimmering little morphs.
É mais ou menos deste tamanho, com barbatanas compridas e afiadas.
It's about that size, with spiky, jagged fins.
Repara como o mar "spramp" as reentrantes rochas.
Note how the sea spramps off the jagged rocks.
Os pombinhos podem passear, descansar em ambiente de luxo... e assistir ao concerto do Mick Jagged e os Stones.
You Love birds can taken to the sites, and relax in the luxury accomodations... and enjoy the opening night concert gallery by Mick Jagger and the Stones.
Sim, Mick Jagged, ao teu dispor.
Yes, Mick Jagger, at your service.
Ouvi dizer que ias para Stonehenge com o Mick Jagged.
I heard you're going to Stonehenge with Mick Jagger.
A Betty não vai largar o Mick Jagged por ti.
There is no way Betty's gonna dump Mick Jagger for you.
Estás mesmo com o Mick Jagged.
Wow, you really are with Mick Jagger.
Senhoras e senhores, o fabuloso Tardust Hotel... apresenta a única banda de rock and roll do mundo... Mick Jagged e os Stones.
Ladies and Gentlemen, the fabulous Tardust Hotel... proudly presents the world's only rock and roll band, Mick Jagger and The Stones.
Filas e filas de dentes agudos como diamantes chanfrados.
Row upon row of these razor-sharp teeth glinting underwater like... jagged diamonds.
Quando lá chegámos, pareciam montanhas pequenas, rugosas e afiladas.
When we got through, it looked like little, rugged, jagged mountains.
Aqui apercebi-me que algo não estava a correr bem. Sim, ali vou eu.
- [Grunting] then came the rocks-jagged rocks, hitting me with their jags.
É preciso uma pedra com um lado liso porque esta está entaIhada.
You need a rock with a flat edge, because-because that one's jagged.
As entaIhadas vão para o meio.
- Th-The jagged ones go in the middle.
Olha para estas marcas entalhadas no osso.
Look at these jagged marks on the bone.
Se o meu trabalho envolvesse saltar sobre pedras recortadas, pensando nessas pedras, os chumaços seriam muito bem-vindos, obrigado.
If my job involved bouncing down jagged rocks, i would say, "in view of those jagged rocks down there, I'll have some of that padding, thank you very much."
Arestas direitas, não denteadas.
Straight-edged, not jagged.
- Tem mossas.
- That's not a good choice. - She's so jagged.
A sua superfície está cheia de crateras e picos denteados.
Its surface is plagued with craters and jagged peaks.
E se tudo o que sonhastes fosse aquele dia mágico Quando uma pessoa que amas prometesse cuidar do teu coração para o resto da tua vida Mas ao invés disso ele parte-o em milhões de pedacinhos?
What if all you dreamed about was that magical day when the person you loved would promise to cherish your heart for the rest of his life, but instead he shatters it into a million jagged pieces?
É o Mick Jagged e os Stones.
There's Mick Jagger and the Stones!