English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Jamais

Jamais traduction Anglais

7,080 traduction parallèle
Jamais vi tão claramente.
I've never seen more clearly.
Jamais devias ter-me traído.
You should never have double-crossed me.
Jamais. - Não.
No longer.
Jamais seria capaz de magoá-lo.
I would never hurt him.
Ele apenas disse que você jamais aprenderia tão rápido como ele.
He just said, you'd never catch on quite as quick as he did.
Porque jamais entrará na minha mente.
Because you'll never get in my head.
Servimos o seu café, lavamos os seus carros... e, jamais deixaremos de lutar até que todas as pessoas nesta terra aceitem o Islamismo e todas as maravilhas de Deus.
We serve your coffee, wash your cars... and we will never stop fighting until every single person who walks this earth accepts Islam and all the wonders of God.
Isso jamais acontecerá.
That's never gonna happen.
E não importa aquilo que vocês façam, não importa o quão fortes venham sobre nós jamais mudarão a forma como pensamos e vocês jamais, jamais... mudarão a forma como vivemos.
And no matter what you do, no matter how hard you come at us, you will never change the way we think and you will never, ever... change the way we live.
E para a própria segurança deles, jamais mencionei o Amir ou a família dele a alguém, porque se alguém soubesse aquilo que fizeram por mim, os Talibãs teria mandado matá-los.
And for their own safety, I never mentioned Amir or his family to anybody,'cause if word would have gotten out what they had done for me, the Taliban would have killed them.
Nenhum de nós jamais duvidou de ti nem por um segundo, está bem?
None of us have doubted you for a single second, all right?
Ainda estão presos e sem mim jamais sairão vivos!
You're still trapped and without me you'll never get out alive.
O pensamento jamais passou pela minha cabeça.
The thought never crossed my mind.
Jamais escaparás.
You'll never get away with this.
A natureza real do Exterminador jamais iria aparecer.
Deathstroke's true nature might never have been uncovered.
Também sabia que jamais o faria.
- He also knew i'd never do it.
Mesmo na pior fase, Bruce Wayne e Batman são melhores homens do que tu jamais foste.
Bruce Wayne and Batman are better men than you ever were.
Nenhum desses homens jamais pagarão pelo que fizeram.
None of those men will ever pay for what they did.
Aliás, nenhum de vocês nunca se inscreveu para nenhum evento escolar, jamais.
In fact, none of you have ever, ever signed up for any school event, ever.
Sempre concordámos que acontecesse o que acontecesse, jamais te envolveríamos a ti e à Melissa e a todos...
We always agreed that, no matter what, we would never involve you and Melissa in all of the...
Ela jamais os julgaria.
She would never judge that.
Se houvessem mais Jeb Cosgroves, a crise financeira jamais teria acontecido.
If there were more Jeb Cosgroves, the financial crisis would never have happened.
O meu marido jamais fazia isso comigo.
My husband would never put me through that.
... ela tem mais amigos agora do que jamais teve Há bocado, enviaram agentes a casa dela, mas eles não viram o que nós vimos e há muito mais na história.
You sent some officers over there earlier to her house, but they didn't see what we saw, and there's a lot more to the story.
Eu nunca jamais fiz sexo.
Never have I ever had sex.
eu nunca jamais FIZ SEXO - Billie, dás-nos um cronómetro, por favor?
- Hey, Billie, can we get a timer, please?
Eu nunca jamais fodi com o melhor amigo do meu namorado.
Never have I ever... - fucked my boyfriend's best friend.
Nunca... Eu nunca jamais...
Never... never have I ever...
Eu nunca jamais dei drogas de estupro à Ashley Dane!
Never have I ever roofied Ashley Dane!
- Porra... Nunca... Eu nunca jamais forcei a Ashley Dane a fazer um aborto!
Never... never have I ever forced Ashley Dane to get an abortion!
eu nunca jamais FORCEI A ASHLEY DANE A FAZER UM ABORTO
- Stop doing this, guys.
eu nunca jamais estraguei a campa da Laura Barns O quê?
What?
O Sidao jamais se submeterá ao Khanate.
Sidao will never be a subject under the Khanate.
Uma vez transposta aquela porta, o mundo dele jamais seria o mesmo.
VIDAL : Once he had cracked open the door, his world would never be the same.
Deambularia pelo Jamuna em que Krishna tocou a sua flauta da Eternidade e jamais visitaria os confins da vida material.
I would roam by the Jumna where Krishna played his flute of eternity and never visit the shores of material life.
Tu és muito mais esperto do que eu jamais imaginei.
You're much smarter than I gave you credit for.
Eu amava-a mais do que jamais amei alguém.
Oh, I loved her more than anyone I've ever loved.
Muito além do que jamais ousei em criança.
Further than I ever dared as a kid.
Tal sentimento burguês jamais seria pronunciado por mim.
Such bourgeois sentiment would never fall past my lips.
Jamais.
Never. Ever.
Jamais permitiria isso.
I would never allow an animal near you.
Jamais te faria as minhas, mas não quer dizer que não as tenha.
I would never ask mine, but it doesn't mean I don't have them.
"Se fosse comigo, jamais esqueceria. Assombrar-me-ia para o resto da vida."
- ♪ Ooh ooh ♪ - _
Jamais as apanharemos a tempo.
Don't be so sure.
deixa-me acender-te as luzes, Adam o jogo chama-se "Eu Nunca Jamais" Como o jogo das bebidas?
Like the drinking game?
eu nunca jamais COMECEI O BOATO DE QUE A BLAIRE TEM UM DISTÚRBIO ALIMENTAR Quem fez isso?
- Who did that?
eu nunca jamais BATI CONTRA O CARRO DA MÃE DA JESS Não fui eu, porra.
- It wasn't fucking me.
eu nunca jamais DENUNCIEI O ADAM À POLÍCIA POR VENDER ERVA
What?
eu nunca jamais ROUBEI $ 800 AO ADAM
- Fuck.
eu nunca jamais PROPUS TROCAR A VIDA DA JESS PELA MINHA O quê?
What?
eu nunca jamais DEI DROGAS DE ESTUPRO À ASHLEY DANE - Vai-te lixar!
- Fuck you, man!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]