Translate.vc / Portugais → Anglais / Journey
Journey traduction Anglais
6,091 traduction parallèle
Ainda temos uma longa viagem à nossa frente.
We still have a long journey ahead.
Está, apenas, a descansar para a viagem.
He's just resting up for the journey.
Farás a viagem com um nome diferente, com uma carta minha a assegurar-te uma posição lá.
You will journey under a different name, with a letter from me securing you a position there.
Foi bom teres feito a viagem.
It was good of you to make the journey.
Ou podeis juntar-vos a mim na sala de estar lá em baixo, e poderemos começar esta jornada com destino à confiança.
Or you can join me in the drawing room downstairs, and we can begin this journey into trust.
Não é uma jornada de que regressareis igual, por isso, ponderai bem.
It's not a journey you will return from unchanged, so consider it carefully.
Desejamos-vos uma boa viagem de volta a casa, D. Girard.
We wish you a safe journey back to your estate, lord girard.
Em breve, nós ancorado o barco e estavam prontos para atender os carros que tínhamos escolhido para a primeira etapa da viagem.
Soon, we docked the boat and were ready to meet the cars we'd chosen for the first leg of the journey.
Reynolds conta uma história chocante sobre uma jornada que disse ter feito até ao pós-vida.
But when she regains consciousness, Reynolds tells a shocking story about a journey she says she made into the afterlife.
Se o corpo fosse preparado adequadamente, os egípcios acreditavam que a alma começaria a sua longa e árdua jornada para o pós-vida.
If the body was properly prepared, the Egyptians believed its soul would start its long and arduous journey into the afterlife.
A princípio, eles viram a história como uma fantasia da criança, mas ela sabia tanto sobre esse outro mundo, que por fim os convenceu de estar dizendo a verdade.
At first, they dismiss the story as a childhood fantasy. But she knows so much about this other world that she eventually convinces them she's telling the truth, and they journey to Lugdi Bai's former village.
De acordo com os Evangelhos do Novo Testamento da Bíblia, nos meses antes da sua morte, Jesus leva três dos seus apóstolos para fora da vila onde estavam e juntos partem para uma montanha próxima.
According to the gospels of the New Testament of the Bible, in the months before his death, Jesus leads three of his apostles away from the village in which they're staying and together, they journey to a nearby mountain.
Fiz esta viagem há uma semana.
I made this journey but a week ago.
Prefiro que não faça essa viagem.
I would prefer not to make this journey at all.
A viagem a Aegina é cheia de ameaças.
JASON : The journey to Aegina is fraught with danger.
Se não confias suficientemente em mim para te advertir, pelo menos deixa-me proteger-te na tua jornada.
My lady, if you don't trust me enough to advise you, at least let me protect you on the journey.
Talvez esta jornada termine em paz.
Perhaps this journey will end safely after all.
A nossa jornada fez-nos cautelosos com estranhos.
Our journey has made us wary of strangers.
Estamos a ir para Paros. Mas sem provisões não conseguiremos lá chegar.
We are on our way to Paros, but without provisions we will not make the journey.
Podem juntar-se a nós.
You are welcome to journey with us.
É muito corajosa para fazer tal jornada.
Then you're brave indeed to make such a journey.
A vossa jornada é longa e árdua.
Your journey is a long and arduous one.
Nenhum vidente pode realmente dizer o destino de outro homem, mas eu sinto... que a sua jornada épica apenas começou, e que viverá por muito tempo no coração dos homens.
No seer can really tell another man's moira. But I sense that your momentous journey has only just begun, and that it will live long in the hearts of men.
Vamos ficar juntos de novo, mesmo que eu tenha que ir para Hades.
We shall be together again, even if I must journey to Hades.
Queres comer ou beber alguma coisa após a tua viagem?
You want something to eat or drink after your journey? No.
Só esperava que cheirasse e se fumasse na mesma, após a viagem. Eles também não me iam dar um laxante, e deixar uma hora na sanita.
I just hoped it smelled and smoked sweet after the journey it was taking, and that they weren't gonna give me a laxative and an hour on the shitter.
Inspirou 11 pessoas a segui-lo na viagem mais solitária da história humana.
He inspired 11 people to follow him on the loneliest journey in human history.
Os teus cálculos de combustível têm por base a viagem de regresso.
Your fuel calculations are based on a return journey.
Tenho uma sugestão para a viagem de regresso.
- Yeah? I have a suggestion for your return journey.
Estes túmulos estão cheios de hieroglifos... para ajudar as almas dos faraós na sua viagem para o além.
These tombs are lined with hieroglyphics... designed to assist the pharaohs'souls in their journey to the afterlife.
Vê só a minha viagem desta noite.
I mean, take my journey here tonight.
Por isso, começo hoje esta viagem, para ouvir os que têm necessidades, os que têm esperança num futuro melhor.
That's why I'm starting this journey today : to listen to those in need, to those who hope for a better future.
Não, a nossa viagem foi muito mais confusa do que isso, à semelhança da vida.
No, our journey was so much... messier than that as life, it often is.
Boa viagem, ok?
Safe journey, okay?
Uma viagem de 3000 milhas.
A journey of 3,000 miles.
Sempre se diz "não importa o destino, mas a viagem", não é?
I mean, they always say "it's not the destination, it's the journey," right?
A viagem é uma porcaria.
The journey sucks.
Se algo facilitar a vossa viagem, dizei.
If there's anything we can do to make the journey easier, you let us know.
Traz-me o primeiro ramo em que os teus ombros tocarem na viagem.
Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey.
O estágio quatro separa-se, e a sonda é disparada para a sua longa jornada.
Stage four disconnects, and our probe is fired on its long journey.
Ele não sabia naquele momento, mas sua partida foi o primeiro passo de sua volta para ela.
He didn't know it at the time, but his leaving was just the first step on a journey back to her.
Mas é uma jornada que o Billy Hope fez na sua vida.
But it's a journey Billy Hope has made in his life.
Eu estava a segurar o meu grão de mostarda... porque a viagem ainda não findou
Oh, I was holding on to my mustard seed... because the journey was not over yet.
Para os outros dois, o caminho será diferente.
For the other two boys, it'll be a different journey.
Eu estudei a realização desta viagem.
I consider the execution of the journey
Chamava-se, uh... "A Jornada de Margarida."
It was called, uh, "A Daisy's Journey."
Estamos prestes a embarcar numa viagem que vai tomar...
We are about to embark on a journey - that's going to take- -
Sua Jornada Perigosa
His Dangerous Journey
Adeus, caros amigos, na vossa sagrada jornada para o triturador de carne.
Farewell, dear friends, on your sacred journey to the chopper-upper.
Ele olhava para Jane ao longo da jornada.
He fixated on Jane along the journey.
Mas o Kevin achava que ele não era suficientemente forte para esta jornada.
- Kevin? But Kevin felt he was just not strong enough for the dangerous journey ahead.