English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Judge

Judge traduction Anglais

15,690 traduction parallèle
COBARDE, ASSASSINO Ninguém se reuniu com o juiz.
No one's seen the judge.
Se isto chegar ao juiz, está arruinado.
If I tell the judge this, you're ruined.
Sim, mas e se o juíz não pensasse assim?
Yeah, but what if the judge didn't think so?
Então o juíz que se lixe.
Then to hell with the judge.
Um juíz teria que declarar a Natalie incapaz, o que ela não é.
A judge would have to declare Natalie unfit, which isn't likely.
Que eles te julguem com severidade.
Aah! May they judge you harshly.
Acho que só quero dizer que lamento, Alison, a tua perda. E por eu ter mentido ao Juiz sobre a Charlotte.
I guess I, I just wanna say I'm sorry, Alison for your loss and for lying to the judge about Charlotte.
Não me julgues, estas coisas são úteis.
Don't judge me. These things come in handy.
Se a Charlotte era tão horrível quanto disseste ao Juiz que era, porque lá foste?
If Charlotte was as horrible as you told the judge she was why did you go?
Presumo então que tudo o que ela contou ao Juiz sobre a Charlotte era mentira.
So I'm guessing everything she told the judge about Charlotte was a lie.
Quando mais penso nisso, mais me convenço de que tudo o que contou ao Juiz foi mentira.
The more I think about it, the more I think that everything she told that judge was a lie.
Tinhas medo de que a história da Aria convencesse a Juíza a mantê-la no hospital, onde não poderias alcançá-la.
You were afraid Aria's story would convince the judge to keep her in the hospital, where you couldn't get to her.
Três pílulas é um exagero, mas quem sou eu para julgar.
3 pills is a bit much, but who am I to judge?
A juíza Sakow está a segurar o julgamento
I guess Judge Sakow is holding court late.
O juiz deu-me 30 minutos por semana.
The judge granted me a minimum of 30 minutes per week.
Não fazes ideia do que ele passou e não tens o direito de julgá-lo.
You have no idea what he's been through, and you sure as hell had no right to judge him.
Bem, Meg, agora que sou um tipo que detecta metais, tenho que começar a comer o pequeno-almoço em cafés na areia, onde vou julgar turistas enquanto a minha pele fica mais escura e dura.
Well, Meg, now that I'm a metal detector guy, I gotta start eating breakfast at on-the-sand cafes, where I will judge tourists as my skin browns and hardens.
Não me cabe a mim julgar como alguém lida com os seus fardos privados.
It is not my place to judge how one bears their private burdens.
Acho que eu devia julgar isso. Não é?
I think I should judge that, don't you?
- Mãe, não te censuro. Eu adoro-te.
Mother, I-I-I-I don't judge you.
Por favor, não me julgue. Eu estava bêbada.
Please don't judge me...
Só Nosso Senhor pode julgar o nosso coração.
Only our Lord can judge your heart.
Porque os espectadores julgam.
- Because spectators judge.
Ou porque tens medo que eu possa julgar a tua resposta?
Or you're afraid that I might judge your answer?
O juiz disse : "Ordem." Sabes o que ela disse ao juiz?
The judge said order-order. Do you know what she said to the judge?
Faz de juiz e de júri.
You're the judge and jury.
O juiz chamou-te duas vezes.
The judge called you twice.
O Marcel que conheci, o homem que amei, nunca quis ser juiz, júri e carrasco.
The Marcel that I knew... the man that I loved... never fancied himself judge, jury and executioner.
O tribunal está fechado porque o juiz vai tornar-se cidadão.
Nope, today we're off. The courthouse is closed because the judge is becoming a citizen.
Sou membro do júri na competição dos Fluffies.
And I'm a judge this year for the Fluffies.
- Sou o membro sénior do júri. - Dá-lhe isso.
- No, I am the senior judge, so...
Sou o membro sénior do júri.
- Just give it to her. - I am the senior judge.
Quando a juíza chamar a primeira testemunha, o meu plano é fugir e abrir um talho.
'Cause when the judge calls his first witness tomorrow, my only plan so far is to run away, and... open a butcher shop.
O julgamento está agora em sessão, presidido pela Meritíssima Juíza Cynthia Batzer.
Court is now in session, the Honorable Judge Cynthia Batzer presiding.
Agiu como juiz, jurado e carrasco extremamente violento.
Acted as judge, jury, and... most violent executioner.
Mas, como a juíza disse, para o conseguir, tem de ter provas além da dúvida razoável.
But as the judge just said... to get it, they have to prove their case beyond a reasonable doubt.
Ontem, quando a juíza me atribuiu o caso.
Yesterday, when the judge assigned me to the case.
Podíamos escrever uma carta anónima e talvez a juíza lhe atribua outro advogado.
Well, we could write an anonymous letter, and maybe the judge will assign a new public defender.
Quando a juíza e a Reyes entrarem, só tem de dizer duas palavrinhas.
Okay, so, when the judge and Reyes come in... all you have to do is say three simple words.
Frank, eu não o posso julgar.
Look, Frank, I can't judge you.
Por favor, juíza!
Come on, please, Judge!
A Juíza precisa assinar.
A judge needs to sign off.
Fiz um juramento... para uma Juíza.
I swore an oath... to a judge.
Dado o cariz dos teus crimes, vou recomendar que o juiz aumente a tua pena em mais três a cinco anos.
In light of your crimes... I will be recommending that the judge add three to five years to your sentence.
Há casais que preferem falar com alguém que não os julgue.
- Some couples prefer speaking to someone who can't judge them.
Acho que as mulheres devem julgar os homens, igual e duramente.
I think women should judge men equally and harshly.
Julgar os homens pelos carros que conduzem.
Judge men based on what they drive.
É aquele onde foi o juiz, não é?
Is that the one where the judge does it?
O Juiz Northcroft era juiz do Supremo Tribunal da Nova Zelândia.
Justice Northcroft was a Supreme Court judge in New Zealand.
O juiz não está aqui. Eu estou.
Well, the judge ain't here.
Não julgue, é para o aniversário de Dadu.
Don't judge, it's for Dadu's birthday! Boobly!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]