English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Judgment

Judgment traduction Anglais

4,217 traduction parallèle
Sei que este homem tem uma má reputação, e que esta não é a primeira vez que temos a necessidade de o julgar.
I know that this man has a bad reputation, and this is not the first time that we have had to pass judgment upon him.
- Sim, a crítica é difícil.
Yeah, it's tough the judgment.
Com as coisas que fiz, não te julgo.
There's stuff that I've done. No judgment.
Foi um pensamento rápido e...
It was a judgment call and...
Foi um péssimo pensamento.
It was a terrible judgment call.
Deve ser difícil... Crescer com todo aquele julgamento.
It must be hard to grow up with all that judgment around.
- Está bem. - Fico feliz por teres voltado a tocar, mas se essa banda afectar as tuas notas ou o teu juízo outra vez, acabou.
- I'm very happy that you're playing music again but if being in this band affects your grades or your judgment again, you're done.
Portanto, como podes confiar no teu julgamento?
So how can you trust your own judgment?
Acha que não posso confiar no meu julgamento? Não.
You think I can't trust my judgment?
Agora, eu fiz essas coisas todas... mas não matei o Capitão Joyce nem outro homem na minha vida, nem matarei, até ao dia do meu julgamento final.
Now, I did all those things... but I did not kill Captain Joyce nor any other man in my life, and nor will I until God meets me for judgment.
tem um problema que pode e será corrigido e quando voltar aqui para a cirurgia que irá assegurar que o que está por fora combina com o que é por dentro, você irá agradecer-me por proteger o seu filho da sua falta de discernimento.
And when you come back here for the surgery that's gonna ensure that his outsides match who he is inside, you're gonna thank me for protecting your child from your own poor judgment.
Antes que cometa um grave erro de julgamento, deixe-me descrever o que tenho na minha mão.
Before you make a grave error of judgment, permit me to describe what I have in my hand.
Onde poderão viver livres sem medo de os julgarem ou atacarem, longe do Sector.
A place where they can live freely, without fear of judgment or attack, far from the Sector.
Na minha opinião, um construtor de barcos... vale 10 Condes.
It is my judgment that a boat builder... Is worth ten earls.
Como tem duvidado do meu julgamento enquanto antropóloga forense, vou permitir que o Dr. Edison lhe explique isto.
Since you have been doubting my judgment as a forensic anthropologist, I'll allow Dr. Edison to explain this to you.
- Numa demonstração de insensatez, sim.
Against my better judgment, but yes.
Não me culpes pela tua falta de discernimento.
Don't blame me for your lack of judgment.
Podia, se eu quisesse confiar no julgamento de outra pessoa sobre o que é possível.
I could, if I was content to trust another person's judgment about what is possible.
Sem julgar ninguém.
No judgment.
A Montse tem um grande talento. Fazes bem em confiar no critério dela.
Montse's very talented, you should trust her judgment.
Para silenciar os assuntos, as questões sobre as decisões dele, é melhor que eu desapareça.
To quiet the issues, the questions about his judgment, It's best if I'm gone.
Com falta de bom senso.
With poor judgment?
Disse que tu puseste em causa, o seu discernimento profissional.
He said you questioned his professional judgment.
Questionei a sua ética de trabalho, e, depois, questionei o seu discernimento profissional.
I questioned his work ethic, and then I questioned his professional judgment.
As críticas surgem se houver algo que nos tenham escapado, e pessoas inocentes morrem.
The judgment comes if there's something we miss and innocent people die.
Tu és, uma jovem bonita e inteligente, com bom senso.
You are a beautiful, smart young woman with good judgment.
- É o julgamento.
It's judgment.
É o julgamento.
You're judgment.
Trouxeste-me o julgamento Dele.
You're here to bring His judgment down on me.
O que foi aquilo do julgamento?
What'd you mean by all the judgment stuff?
Que julgamento?
What judgment stuff?
Mas acredita no juízo Dele.
But you do believe in his judgment, though.
Deus vai ditar-me a sentença?
God's judgment's gonna come down on me?
Ele acha que esta é a sentença dele.
He thinks this is judgment.
Eu disse que era a sentença final, mas estava enganado.
I said it was judgment, but I was wrong.
Não dês importância a esta conversa da sentença final.
Now all this talk about judgment, don't you pay it no mind.
- Achas que é a sentença de Deus, pai?
Is this God's judgment, Daddy?
Mas acho negligente e patético que uma mulher na sua posição permita que as suas emoções comprometam o seu juízo com tanta facilidade.
But I find it sloppy and pathetic that a woman in your position lets her emotions compromise her judgment so easily.
Eu fiz uma chamada de julgamento.
I made a judgment call.
Então antes de julgar, pelo menos olhe o currículo dele.
So before you rush to judgment, at least look at his résumé.
Mas se usarmos o nosso melhor julgamento e ouvirmos o nosso coração, nós vamos ver que escolhemos com sabedoria.
But if we used our best judgment and listened to our hearts, we're more likely to see that we chose wisely...
Não o uso por cortesia para com essas pessoas, mas como crítica à qualidade dos seus corações.
I do not wear it as a courtesy to such people but as a judgment on the quality of their hearts.
Procura o julgamento da coroa.
He seeks the crown's judgment.
Meu julgamento é que não tenho modo de saber o que o outro homem prometeu.
My judgment is that I have No way of knowing What this other man promised or didn't.
O regente deu seu julgamento.
Well, the regent has rendered his judgment.
Então, contrariando o seu próprio julgamento, ele tentou fazer amizade com Colin Firth.
So, going against his own judgment, he tried to befriend Colin Firth.
Vais ter de confiar no meu julgamento.
Well, you're just going to have to trust my judgment here.
Não deixeis que os sentimentos vos turvem o discernimento.
Do not let your feelings cloud your judgment.
O que fez ao Charlie Rider foi um assassinato.
WHO THOUGHT TO SIT IN JUDGMENT ON ME? - THAT WHAT YOU DID TO CHARLIE RIDER
Confio no seu julgamento.
Consider him gone. I trust your judgment.
Meu julgamento.
My judgment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]