English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Keeper

Keeper traduction Anglais

1,463 traduction parallèle
Não. Eu sou bom a guardar segredo.
I'm a really good secret-keeper.
Ele é o protector do seu irmão.
He's his brother's keeper.
- Era contabilista.
- She was a book-keeper.
Que se transformaram num professor de ciências e numa contabilista?
Who morphed into a high-schooI science teacher and a book-keeper?
O meu pai era professor de ciências e a minha mãe era contabilista.
My father was a science teacher and my mother was a book-keeper.
Esta é para guardar.
This one's a keeper.
Eu sou Osric, guardião dos arquivos da vila.
I am Osric, keeper of the village archives.
Estamos na era dos contabilistas.
This is the age of the book-keeper now.
- Não sou dona dele.
- I'm not his keeper.
Ele acredita que é... o guardião do Graal, e quer que o encontremos.
He believes he's the keeper of the grail, Needs us to find it.
Eu sou o guardião da Cripta. Ou deveria dizer, "Mestre das Cerimónias dos Horrores"?
I am the crypt-keeper, or should I say master of scare-i-monies?
Este tipo é do melhor.
This guy's the keeper.
Tens razão, ele é mesmo do melhor.
You're right, he is a keeper.
Ele era jardineiro no clube.
He was a greens keeper at the Club.
Não podem agredir o guarda.
You no keeper in each other can beat.
Posso ficar contente pelo Logan, ou até mesmo entusiasmada por o irmão dele ser tão porreiro. Ou posso ser eu mesma.
I could be excited for Logan, thrilled even, that his new brother is such a keeper or I can be me.
Não sei, não sou guarda-costas dele.
Okay, I don't know, I'm not his keeper.
Mas, de acordo com Nigel, ainda há lugar para outro réptil enorme, como o encarregado, Bob, está prestes a descobrir.
But according to Nigel, there's still room for one more huge reptile, as head keeper Bob is about to find out.
No Parque Pré-histórico, Bob luta para estar em dia com o seu trabalho.
Back at Prehistoric Park, head keeper Bob struggles to keep up with his workload.
Mesmo Bob, o gestor do parque, tem que sujar as mãos.
Even head keeper Bob has to get his hands dirty.
Esta é uma das partes menos glamurosas de ser um cuidador!
This is one of the less glamorous sides of being a park-keeper! Phew!
A história humana tem sido uma longa batalha dos seres humanos independentes contra os sindicatos do crime organizado que tentam os escravizar.
We are manipulated into enslaving ourselves. We are conned into believing that the establishment is our loving keeper and not our parasitic master.
Passo um bilhetinho? Escrevinho nas coisas dele?
Scribble it on his Trapper Keeper?
Um bom partido.
- Yeah, he's a keeper.
Clark, sou eu... a tua grande amiga que guarda grandes segredos.
Clark, it's me... Your most trusted friend and secret keeper.
Como o guardador da alma do nosso filho, tens de vir connosco até a nossa casa para que nós possamos ter uma última noite com o nosso filho.
As the keeper of our son's soul, you must come with us to our home so we can have one final evening with our son.
Claro, porque guardar o teu código secreto e a mensagem de despedidas não me devia deixar nada ansioso.
Right, because being the keeper of your secret code and good-bye message shouldn't have given me any anxiety.
Emerson Cod era o único que sabia o segredo do fazedor de tortas.
Emerson Cod was the sole keeper of the pie-maker's secret.
E foi assim que ele se tornou o único sabedor do segredo do fazedor de tortas.
And this is how he came to be the sole keeper of the pie-maker's secret.
O teu marido é fantástico.
That husband of yours? A keeper.
Bem, ainda bem que te tem a ti... O seu protector.
well, it's a good thing he has you - - his brother's keeper.
Mas obrigada por seres a guardiã das minhas memórias.
Thank you though, for being the keeper of all my memories.
Tivemos uma menina que veio tipo uma empregada e às vezes ama.
We have a girl that comes in as sort of a house keeper and sometimes babysitter.
O Peter Syme não é teu amigo, é o teu guardião.
Peter Syme isn't your friend, he's your keeper.
Estou a pensar mantê-la cá.
- I'm thinking she's a keeper.
Pensava que o objectivo de se divorciarem era de deixares de ser o guardião da felicidade da tua ex-mulher.
I Thought The Point Of Getting Divorced Is You Stop Being The Keeper Of Your Ex-Wife's Happiness.
- Ele não é muito bom a manter registos.
He's not much of a record keeper.
E de qualquer forma eu não sou a guardiã da lista. Nelly que é.
And anyway, I'm not the list keeper, Nelly is.
Agarra-te a ela.
She's a keeper.
Então, porque criticamos o Barney quando ele anda com uma rameira, mas não posso dizer nada quando dormes com o pai do Guarda da Cripta?
Well, how come we're all allowed to bust on Barney when he dates some skanktron, but when you sleep with the Crypt Keeper's dad, I'm not allowed to say a word?
Tudo o que têm de fazer é jogar ao guardião do jardim zoológico.
Look, all you guys had to do was to play zoo-keeper.
Pode deixar, Chuck.
Oh, yeah, he's a keeper, Chuck.
Convoco o Capitão Teague, Guardião do Código.
I call on Cap'n Teague. Keeper of the Code.
Aquele não é nenhum bruxo mas sim o guardião da espada.
That is no sorcerer. That is the keeper of the sword.
Como puxa, junta... o enfermeiro, Michael, o herói, o guardião dos pecados secretos.
Nurse Michael, the secret hero, the keeper of the hidden sins.
- Um salva-baleias profissional, hein?
- Professional whale keeper, eh?
Rasteira no canto esquerdo do goleiro, perfeito.
Low down to the keeper's left, the perfect pen.
Bom salto, deveria ter cabeceado no contrapé do goleiro.
Good jump, should have gone back across the keeper.
É para ficar com ele.
I think he's a keeper.
Talvez não fosse um bom partido.
Maybe he wasn't a keeper.
Ele era um homem muito barulhento, quero paz.
You may know him as the Keeper of the Resselwart Orphanage. - Van Rijn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]