Translate.vc / Portugais → Anglais / Kennel
Kennel traduction Anglais
259 traduction parallèle
O meu cäo tem um canil maior só para ele.
My dog at home has a bigger kennel all to himself.
O lugar cheirava como um canil quando entrámos.
The place smelled like a kennel when we came in.
A propósito, há um nome pra vocês. Mas não se usa na alta sociedade. Vem de canil.
And by the way, there's a name for you ladies... but it isn't used in high society, outside of a kennel.
Leve-o para o canil encarcéreo com seus pares, os animais.
Take him to the kennel and chain him to his fellow beasts.
Ela vai ter sua comida de canil logo.
She'll take her food kennel-way in a while.
Ponha-os outra vez no canil.
Put them back in their kennel.
Gostava de falar com o responsável pelo seu canil, Sam Carraclough.
I should like to see your kennel man, Sam Carraclough.
E, agora, com a Lassie velha de mais e o canil envolvido na guerra,
And now, with Lassie too old, and the kennel's in the war...
- Se posso, com uma mão só.
- What, that dog kennel? Single-handed.
Ponha-se fora daqui!
Get the hell out of here! [Emile On Radio] Come in, Kennel.
Capitão, capitão.
Captain! Captain! Kennel, come in.
Ouve-me?
This is Kennel.
Consegue captá-lo de novo?
Kennel to Frenchman.
Kettle a Francês.
Kennel to Frenchman.
Um canil de luxo para um cachorro rafeiro.
A very plush kennel for an unpedigree pup.
Vamos beber um café, deixemos o canil à Lassie.
Come on. Let's go have some coffee and leave the kennel to Lassie.
O cão dele reformou-se e ele mandou-o para um canil...
HIS DOG WAS RETIRED SO HE SENT HIM TO A KENNEL
Saí para ir buscar o cão ao canil.
I WAS OUT TO THE KENNEL PICKING UP MY DOG.
Da-me o nome do tal canil?
NOW, CAN YOU GIVE ME THE NAME OF THAT DOG KENNEL?
O nome do canil é...
THE NAME OF THAT KENNEL IS- - - ( growling )
Veja se consegue a morada de um canil chamado "Socorro, Socorro".
SEE IF YOU CAN FIND A KENNEL CALLED "HELP HELP."
Aparentemente o 73 foi ao canil para ir buscar o cão...
NOW APPARENTLY 73 WENT TO THE KENNEL TO PICK UP HIS DOG
É um canil de classe.
THAT'S A VERY HIGH-CLASS KENNEL.
E cada uma das pessoas da lista incluindo o Agente 73, tiveram lá o cão.
AND EVERY ONE OF THE PEOPLE ON THIS LIST- - INCLUDING AGENT 73- - SENT HIS DOG TO THAT KENNEL.
Vou difundir um alerta para que todos os VIPs se afastem do tal canil até novas ordens.
I'M GONNA ISSUE AN URGENT DISPATCH TELLING ALL V.I.P.s TO STAY AWAY FROM THAT KENNEL UNTIL FURTHER NOTICE, CHIEF.
Max, temos que colocar um dos nossos agentes caninos naquele canil.
MAX, I WANNA PLANT ONE OF OUR ANIMAL AGENTS IN THAT KENNEL.
Importa-se de mostrar a estas 20 pessoas - a casota para cães, por favor?
Will you show these 20 good people the dog kennel, please?
Casota para cães?
Dog kennel?
Não, não, têm de dizer "casota para cães" ao Mr. Lambert, caso contrário, se disserem "colchão", ele põe um saco na cabeça.
Oh, no, no, you have to say "dog kennel" to Mr. Lambert because if you say "mattress" he puts a bag over his head.
Ele disse que devíamos dizer "casota para cães" em vez de "colchão".
He said we should say "dog kennel" to you instead of "mattress."
É confuso dizer "casota para cães" quando quer referir-se a "colchões".
It's very confusing if you say "kennel" when you mean "mattress."
Não vou gerir nenhum tipo de canil voador.
I'm not running some kind of flying kennel.
Tornaram-se numa matilha de cães.
I was born into a world of people. It's become a kennel of mad dogs.
O animal vai para o canil.
The animal goes to the kennel.
Aspiras ao título da tua categoria! Não aconteceu nada, vamos, rapazolas!
- Good, but the rest of the kennel little.
Estás a dizer que o cão não foi metido no canil até ontem à noite?
Are you saying to me the dog wasn't put in the kennel until last night?
Então, porque me escorraçou como um cão vadio?
Then why did he send me away like I was some dog in a kennel?
Entrego-o ao canil e acabam com ele mais suavemente do que eu faria.
I'll take him to the kennel. They'll put him to sleep. It'll be quick and painless, compared to what I could do to him.
Não tem um canil.
- No, they ran a kennel.
A seguir, os cães do canil.
Then the dogs out there in the kennel.
Estava errado.
put me in a kennel.
Bonita e modesta também.
let's give it a shot! the kennel idea is dead?
A propósito, há um nome pra vocês. Mas não se usa na alta sociedade. Vem de canil.
And by the way, there's a name for you ladies but it isn't used in high society, outside of a kennel.
A cabine à sua esquerda não é um canil, mas a cozinha, na qual ele prepara 3 refeições para 22 pessoas, todos os dias.
The hut on his left Is not an open-plan dog kennel, But the galley, from which he produces Three meals for 22 people every day.
Não há um canil que o aceite?
Is there no kennel that will take him?
Deixei-o num canil de suspensão animada.
I left him in a suspended animation kennel.
Um canil novo!
A new kennel!
Leve-o ao Canil da Câmara.
Take him to the Town Hall kennel.
Alguma novidade aqui pelo círculo do Clube Canil?
Anything new in the kennel club set?
São do canil de corridas do meu tio.
They're from my uncle's racing kennel.
Não ficas sozinho. A minha cozinha é muito grande para eu levar.
my cooking has made you too big to go into a kennel.