Translate.vc / Portugais → Anglais / Kick
Kick traduction Anglais
13,438 traduction parallèle
Vamos dar cabo deles. "
We're gonna kick some more arse. "
Podes rodar, podes atirar, podes chutar e o tipo...
You can swing, you can throw, you can kick. And the little guy does it.
Pois, mas o Charley Lawes e o resto do gangue juntaram-se a ele.
Yeah, but Charley Lawes and his gang kick up to him.
chuta-a para longe.
Kick it over.
Façam-lhe uma busca, e mandem-no embora.
Get his pedigree, search him, clear him of warrants, and kick him free.
beija-lhe o cu!
Kick his ass, man!
Ficaste cego com o jogo de pernas dele?
Are you blinded by the leg kick?
Os geradores vão arrancar.
The generators will kick in.
E acrescentamos um pontapé nos tomates, está bem?
Let's try again. We're gonna add a kick to the balls into it, okay?
Só queres que alguém te dê uma tareia.
All that you are looking for is someone to kick your head in.
Vamos dar-lhe uma carga de porrada.
Let's kick his ass.
Dar uma sova neste branquelas é o que devia ter feito.
Kick that cracker's ass is what I should do.
Se olhares para mim assim de novo, dou-te um pontapé no cu e vais de volta para a tua casa de merda.
You look at me like that again and I'm gonna kick your little ass back to that shitty little house of yours.
Maui, vou tratar-te das bochechas
Maui, now it's time to kick your heinie
E se os amigos do ambiente tiverem problemas, então...
And if the tree-huggers do kick up, well, then...
Vocês a reclamar das nossas perucas, mas sabem muito bem que trocariam a Lupita pela Kim Kardashian.
Y'all in here complaining about our weaves, but y'all negroes know good and well that you'd drop-kick Lupita to get to Kim Kardashian.
Tipo, bate-me no elevador.
Kick me, bitch, in the elevator.
Podes pontapeá-los... Que eles voltam para ti.
And if you kick them, they keep coming back to you.
O seu jogo é bom Para saber que jogo bem
# His soccer game tight # So you know I kick it right
Estão prontas? Ponham a música.
Kick that music on.
É melhor dares-lhe uma boa prenda do Dia da Mãe.
Yo, you better get her a kick-ass mother's day gift this year.
Ele é da Polícia. Vai dar-lhe um enxerto de porrada.
He's a fucking policeman, he'll kick the shit out of you.
Foi... Foi um pontapé?
Is it a kick?
Não me podes expulsar de minha casa.
You can't kick me out of my own house.
Sim, mais um jogo onde chuto o seu traseiro.
Yeah, another game where I kick your ass.
- Tira-os daqui!
- Kick them out!
Acerta nele!
Kick it!
Vai até lá e mostra-lhes como se faz.
You go in there and you kick some ass.
Não, chamaria demasiado à atenção.
No, it would only kick up too much dust.
Abra a porta antes que lhe dê um pontapé!
Open the door before I kick it down!
Dão uma tareia a quem o guarda, esperam pelo sinal do Doni e desligam-no.
It means kick the butt of anyone that's guarding it, wait for Donnie's go signal, and shut it down.
E dou-te uma tareia.
And I'll kick your butt.
Fran, deu um pontapé.
Fran, what a kick!
Gosto de dar pontapés Sou um karateca
I like to kick it, I'm a karate guy
Se cortares a energia do selo magnético, a reserva do cacifo é accionada e mantêm-na fechada.
You kill the power to the magnetic seal, the backup in that locker is gonna kick in and keep it shut.
Entregue-me, mas neste momento, pense na sua tripulação.
Kick my ass when we get out of here, turn me in, but right now, you gotta think about your crew.
- Joelhada de...
Oh, big kick...
A primeira vez que vi um combate entre dois tipos que tinham mais liberdade de movimentos e que podiam fazer mais do que dar socos e pontapés... ÁRBITRO... foi quando os Gracie me mostraram lutas deles e de outras pessoas que competiam no Brasil.
My first view of a competitive match-up between two guys that were allowed to do more than just punch with their hands or kick with their feet was when I was with the Gracies, when they were showing me fights that they had done
Ficámos todos : "Bolas!" Mas quando o Stan Longinidis derrotou o Dennis Alexio com um pontapé, o muay thai entrou em cena.
But then when Stan Longinidis beat Dennis Alexio with a leg kick, Muay Thai came around, and everybody went, " Holy smokes.
- Belo pontapé esquerdo.
Big left kick! That's it!
O melhor pontapé ao fígado que vi é quando apanham o pontapé.
The best liver kick that I see is from catching a kick or parrying a kick...
Não me podem dizer que algo é um desporto quando é permitido dar um pontapé nos tomates do outro tipo.
You can't tell me that anything is a true sport if you can kick somebody in the balls, basically. I can see you taking deep breaths at home.
Grande pontapé de Rob.
Excellent kick by Rob... Oh, my God!
Por vezes, quando vejo uma luta e vejo os tipos à porrada penso :
Sometimes, especially when I'm cornering a fight and I'm watching these guys hit and kick each other,
Um pontapé e foi apanhado.
Nice knee to the body by Jon. Kick to the body. Caught.
Oiçam. Pago 3468,52 dólares sem serventia, todos os meses, por aquele apartamento minúsculo infestado de ratos de que me vão despejar.
Well, listen, I pay $ 3,468.52 without utilities each month for that mouse-ridden shithole of an apartment they're going to kick me out of.
Achei que chamariam alguém para me por para fora. Mas sabe o quê?
I thought they'd call the maître d'and kick me out, but what do you know?
- Chuta esse saco aí.
- Kick that bag right there.
Se continuas assim, expulso-te de casa.
Keep this up and I'll kick you out.
Dá-lhe um pontapé para aqui.
Kick it over here.
Se aquele gajo amolga a minha porta, dou-lhe uma carga...
That fuckin'punk puts a dent in my door, I'll kick the crap...