Translate.vc / Portugais → Anglais / Kilgrave
Kilgrave traduction Anglais
190 traduction parallèle
O Kilgrave está cá?
Is Kilgrave here?
É mais seguro. Com o Kilgrave à solta...
It's safer... with Kilgrave out there.
Hope, foste a última pessoa a ver o Kilgrave vivo.
Hope... you were the last one to see Kilgrave alive.
Posso provar que o Kilgrave existe.
I can prove that Kilgrave exists.
Com o Kilgrave?
With Kilgrave?
Eu sei que foi o Kilgrave.
Kilgrave, I know.
O Kilgrave?
Kilgrave?
Qual era a gravidade dos ferimentos do Kilgrave?
What shape was Kilgrave in? How badly hurt?
Eu disse ao Kilgrave que podia sobreviver com um rim, mas ele queria voltar a estar completo.
I told Kilgrave that he could survive with one kidney, but he wanted to be made whole again.
O Kilgrave esteve sempre atento.
Kilgrave watched me the entire time.
E o Kilgrave sabe disso.
And Kilgrave knows it.
Alguma vez ouviu um nome mais inventado do que Kilgrave?
Cheapest one you got. Have you ever heard of a more made-up name than Kilgrave?
Sobre seres mais uma das vítimas do Kilgrave.
About you being another one of Kilgrave's victims.
O Kilgrave deixa um rasto de pessoas destruídas.
Kilgrave leaves a trail of broken people behind him.
Estou ocupada a tentar apanhar o Kilgrave.
I am busy trying to bring Kilgrave in.
E, entretanto, escondes-te do Kilgrave, certo?
And in the meantime, you're hiding from Kilgrave, right?
São para o Kilgrave.
They're for Kilgrave.
Agredir um funcionário para apanhar o Kilgrave?
Knocking out one clerk to catch Kilgrave?
E o tempo todo que esteve com o Kilgrave sabia que estava a ser controlada.
And the whole time you were with Kilgrave, you were aware you were being controlled.
Porque o Kilgrave o queria.
Because Kilgrave wanted me to.
Se houver outras pessoas que pensem terem sido controladas por esse tal Kilgrave, podem contactar o meu escritório, mas é mais provável que a minha cliente tenha tido um episódio psicótico.
Well, certainly, if there are other people who feel they have been controlled by this Kilgrave character, they are more than welcome to contact my office, but it is more likely that my client experienced a psychotic break.
Trish, parece que acredita que o Kilgrave existe.
Trish, sounds like you believe this Kilgrave is real.
Puseste-te na linha de mira do Kilgrave.
You put yourself in Kilgrave's crosshairs.
Foi o Kilgrave?
Did Kilgrave?
O espião do Kilgrave não se distrai, concentra-se intensamente em mim apenas.
Kilgrave's spy has no distractions... just an acute focus on me.
O Kilgrave mandou o polícia outra vez para me matar.
Kilgrave sent that cop back to kill me.
Não foi o Kilgrave que o mandou voltar.
Kilgrave didn't send him back.
- O Kilgrave é que queria.
- Kilgrave wanted it.
- O Kilgrave?
- Kilgrave?
Acho que sei de uma forma de a tirar da lista de alvos, mas será doloroso.
I think I know a way to get her off Kilgrave's hit list. But it's gonna be painful.
Talvez, mas o Kilgrave sabe que o temes e isso é que lhe importa.
Fine, but Kilgrave knows you're afraid of him, and that's all he cares about.
O Kilgrave tem andado a vigiar-me.
Kilgrave's been surveilling me.
Ainda quer ajudar a apanhar o Kilgrave?
You still wanna help catch Kilgrave?
O Kilgrave tem alguém a seguir-me e a enviar-lhe fotos.
Kilgrave's got somebody tailing me, feeding him pictures.
Se a Audrey Eastman está controlada pelo Kilgrave, o efeito vai passar em breve.
If Audrey Eastman is controlled by Kilgrave, it's going to wear off soon.
Treze horas e nem sinal do Kilgrave, mas ela tenciona usar aquilo em alguém.
Thirteen hours and no Kilgrave, but... she's planning to use that on someone.
Dizem ter sido controladas pelo Kilgrave.
They claim they were mind-controlled by Kilgrave.
O Kilgrave obrigou-me.
Kilgrave made me do it.
Ele quis um casaco de cabedal, música de violoncelo ao vivo e o sorriso lisonjeador de uma rapariga bonita.
Kilgrave wanted a leather jacket, live cello music, and the flattering smile of a pretty girl.
Foi o Kilgrave que enviou a Audrey?
Did Kilgrave send Audrey?
Podia invadir a casa e tirar a foto de que preciso, mas não se o Kilgrave estiver a controlar a Audrey.
I could storm the gates and get the money shot... but not if Kilgrave got to Audrey somehow.
É óbvio que está furiosa com alguma coisa, mas, pela primeira vez, tenho a certeza de que não é por causa do Kilgrave.
Look, you're obviously pissed off about something, but I'm pretty sure, for the first time, this has nothing to do with Kilgrave.
Quem é o Kilgrave?
Kilgrave? Who's Kilgrave?
O Kilgrave fez à Jessica o mesmo que lhe fez a si.
What Kilgrave did to you, he did to Jessica.
Depois, num semáforo vermelho a sul de Herald Square, o Kilgrave abriu a porta e entrou.
Then we hit a red light just south of Herald Square, and Kilgrave just opened the door and got in.
O Avery ainda estava a chorar, mas o Kilgrave nem olhou para ele.
Avery was still crying, but Kilgrave never once looked at him.
Eu desapareci durante uma semana, enquanto fui motorista do Kilgrave.
I disappeared for a week while I was Kilgrave's chauffeur.
Levava o Kilgrave para ele falar com o mesmo tipo todos os dias às 10h00.
I don't know, I just had to drive Kilgrave to meet the same guy every day at 10 : 00 a.m. on the dot.
Há o antes do Kilgrave e o depois do Kilgrave.
There's before Kilgrave... and there's after Kilgrave.
Mas depois o Kilgrave apanhou-o.
Then Kilgrave got a hold of him.
Depois de o Kilgrave o viciar.
After Kilgrave got him hooked.