English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Kinda

Kinda traduction Anglais

8,386 traduction parallèle
Sim, mais ou menos.
Kinda, yeah.
Estou só cansada.
I'm just kinda wiped out.
Disse que nos ia incriminar por tráfico.
What kinda deal? Roland said he'd put a drug case on us.
Não, precisamos de coordenar.
No one's ever called me that before. I kinda like it.
Desculpa, agora a tua testa virou um radar para serpentes?
I'm sorry, is there some kinda snake radar in that melon of yours now?
Uma espécie de mapa.
Some kinda map.
Isto é que são escavações!
These are some kinda digs.
É por isso...
I mean, that's, that's what I'm kinda...
É um pouco difícil de perdoar
It's kinda hard to forgive
O meu vestido foi, de certo modo, feito para luzes a piscar.
My dress kinda was made for twinkle lights.
De certa forma, sabota a ideia de caridade, não achas?
It kinda undermines the concept of charity, don't you think?
Ajudaram-me a chegar onde cheguei. Se é que me entendem.
Kinda helped me get my position, if you know what I mean.
É parecido com o Benny's, mas sem figuras paternas mortas no chão.
You know, kinda like Benny's, but, you know, uh, no dead father figures lying'on the floor.
Gostava mais da outra maneira.
I kinda liked it better my way.
Não que parecesses mal antes. Apenas pior do que agora, num... sabes, num... aspecto de rapariga doente.
Um, ah, not that you looked bad, uh, before, just, ah, worse than now, in a, you know, kind of, sick girl kinda way.
Será que tu tens alguma bola de cristal?
Reach for the stars. You got some kinda crystal ball?
Que tipo de homem?
What kinda guy?
Respeito!
( some kinda scream )
Talvez seja do tipo que usa armas taser, ou, não sei... uma corrente ferrugenta?
Maybe I'm a "Taser" kinda guy, or I don't know.
Então, talvez eu seja do tipo que usa carrinhas pick-up?
So, maybe I'm a "pick-up truck" kinda guy?
É um bocado estúpida.
It is kinda stupid.
Está bem, ela salvou as nossas vidas, e acho que cheira bem.
Okay, well, she did save our lives, and I think she smells kinda nice.
Querida, é aqui que se traz alguém quando se quer impressionar.
You see, sweetheart, this is the kinda place you bring someone when you want to impress'em.
- Pareço-te do género PC?
Do I look like a PC kinda guy?
Ela está no limbo, vai e vem.
She kinda comes and goes.
- É um pouco estranho, sabes?
Feels kinda weird, you know.
Quem sabe que tipo de zombies temos aqui.
Who knows what kinda zombie cooties are in there.
É como voltar ao passado.
It's kinda like back in the before.
Acho que o que quero dizer é que, meio que me apanhaste desprevenida no outro dia, mas, agora, estou um pouco mais preparada, então quero ter a certeza se café é tudo o que queres?
I guess what I'm trying to say is, you kinda caught me off guard the other day, but now I'm a little more prepared, so I just want to make sure, is coffee all you want?
Talvez não tanto como julgava que ia ser derretida, mas de certo modo esperava que me viesses salvar. E tu vieste.
Maybe not as much as I knew I was going to get smelted, but I pretty much kinda sort of really was hoping you were going to save me.
Eu sou a missão deles.
I'm kinda their mission.
Ele é um tipo alto, meio estranho, pele azulada.
He's a tall guy. Kinda weird blue-ish skin.
Isso foi bem porreiro.
That was kinda cool.
Que tipo de drone se movimenta assim?
What kinda drone moves like that?
Faz com que te sintas pequeno, não é?
Makes you feel kinda small, don't it?
Tipo um motel barato para zombie.
Kinda like a zombie roach motel.
- Até é.
- It kinda is.
Estou ocupado.
Kinda busy.
Bem, era aí que eu queria chegar, Dra..
Well, that's kinda what I was going for, Doc.
Como um exército de escravos zombies?
Kinda like a zombie slave army?
Sim, a modos que percebi.
Yeah, kinda figured.
Mais ou menos.
Kinda.
- Estou ocupado.
- Kinda busy.
Porque estou um pouco ocupada.
Because I'm kinda busy.
Faz-me perguntar que outros segredos andas a esconder.
Kinda makes me wonder what other secrets you've been keeping.
Meio, sorte... Talvez?
Kinda, sorta, m... maybe?
Porque estou quase a começar a subir as paredes.
'Cause I'm kinda climbing up the walls here.
Sabes, usei uma arma no restaurante.
A rusty chain? You know I used a gun at the diner, felt kinda small.
- Mas até que é uma sensação boa.
- Feels kinda cool.
Meio estranho.
Kinda weird.
Mas, estou um bocado ocupado aqui.
But I'm kinda busy here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]