Translate.vc / Portugais → Anglais / Kindergarten
Kindergarten traduction Anglais
709 traduction parallèle
Encerrado o centro de evacuaçao, Natacha tornou-se directora do orfanato.
With the Evacuation Center closed, Natasha went to work in a Kindergarten.
Pensava que sabia alguma coisa sobre crime, mas juro que me põe, a mim e à minha equipe, a um canto.
I thought I knew something about crime. But I swear you put me and my staff in the kindergarten class.
- Uma espécie de infantário?
- Kind of a kindergarten place, huh?
Nenhuma mulher gosta de ouvir que vão ficar com ela pelos filhos.
No woman wants to be told she's being kept on just to run a kindergarten.
É algo que confiscou numa rusga de um infantário?
Something you confiscated in a raid on a kindergarten?
Está no jardim de infância. Adora.
He's in kindergarten, loves it.
Um par de anos, contigo a ir para o jardim de infância.
A couple of years, with you going to kindergarten.
Num jardim infantil?
In a kindergarten?
O V-2 alemão de que nos orgulhámos tanto... era uma bombinha de carnaval comparado com isto.
The German V-2, of which we were so proud, was a kindergarten toy compared to this.
Ano que vem, quando Joyce entrar no jardim-de-infância... você terá de dar adeus aos bifes até ela terminar a faculdade.
Next year, when Joyce starts kindergarten... you'll have to kiss the steaks goodbye until she finishes college.
Parece algo que eu pintei no infantário.
Sounds like something I painted in kindergarten.
Foi aí que ouvi falar do mundo pela primeira vez, no infantário.
That's where I first heard of the world, in kindergarten.
E onde é que nós pertencemos? Ao Jardim Escola.
Where do we belong, in kindergarten?
A esta idade não se vai a um quartel! Se vai a um jardim de infância!
He should be going to a kindergarten!
A um jardim de infância, é onde eles deveriam ir!
To a kindergarten, that is where he should be sent!
Voltem à escola!
Go back to kindergarten!
Quem disse : "Somos todos crianças num vasto jardim de infância a tentar escrever o nome de Deus com as letras erradas"?
Who said, "We're all of us children in a vast kindergarten trying to spell God's name with the wrong alphabet blocks"?
A Hallie tem a seu cargo a pré-primária.
Hallie's in charge of the kindergarten.
Conheço o Seales desde o jardim de infância.
I ´ ve known Seales since kindergarten.
Sei que não é um ponto legal importante mas até no infantário, chamavam-me de Bloom.
I know it's not a big legal point but even in kindergarten, they used to call me Bloom.
- Voltámos ao jardim de infância?
- We're back in kindergarten?
E há um jardim de infância.
- Yes. And there is a kindergarten.
Eu? ! Tu não pensas noutra coisa desde que foste expulso da creche.
You never had anything else on your mind but that, since kindergarten.
Eu sempre fui expulsa da escola, comecei no jardim infantil.
I always got kicked out of school, beginning in kindergarten.
A minha primeira mulher era educadora de infância.
My first wife was a kindergarten teacher, you know.
Mais o edifício do jardim de infância e duas creches.
Plus the kindergarten building and two nurseries.
E, na altura, estava no jardim-de-infância.
And I happened to be in kindergarten at the time.
Quero dizer, vá lá, isso é pré-escola.
I mean, come on, that's pre-kindergarten.
A mãe da Macarena não saiu da escola.
You know Macarena's mother can't leave kindergarten.
É disso que se trata no infantário.
That's what kindergarten is about.
Tudo começou no jardim-de-infância.
It started in kindergarten.
És o único desde o jardim infantil até ao liceu que não as recebeu.
You're the only one from kindergarten through college who didn't.
Mostrei-o á minha professora e perguntei : "O que tem o meu cão?"
Anyway, I took it to my kindergarten teacher, and I said, "What's wrong with my dog?"
O dinheiro deveria ter sido investido na reconstrução da zona antiga.
You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten!
Quer que vá para a sua creche e viva feliz para sempre?
You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after?
Não é um infantário!
It's not a kindergarten!
- Desde a pré-primária.
- Since kindergarten.
Steve. Pois, eu sei.
I mean, I knew that the first day of kindergarten when I opened up my lunchbox and found a dollar bill and a road map to Burger King.
Mas é para isso que servem os professores e a creche. É verdade.
But that's what teachers in kindergarten are for.
Wayne dançou tão bem quanto eu com a senhorita Morgan na minha formatura do Jardim de Infância.
Wayne danced about as well as I did... with Miss Morgan at my kindergarten graduation.
Eu, por outro lado, sou um ser humano experiente com um curso da universidade da vida, um diploma da escola das pancadas fortes, e três estrelas douradas do jardim escola'Tira a merda de cima de mim'.
I, on the other hand, am a fully-rounded human being with a degree from the University of Life, a diploma from the School of Hard Knocks, and three gold stars from the Kindergarten of Getting the Shit Kicked Out of Me.
Logo do jardim de infantes, foi todos os sábados à biblioteca.
From kindergarten on, every Saturday we'd go to the library.
Isto aqui é o jardim da infância ou uma esquadra?
Hey! What's going on? Is this kindergarten or a police station?
Há o suficiente aqui para alimentar toda a classe da escola.
Well, there's enough to feed her entire kindergarten class.
Vamos mas é sair deste jardim infantil.
Come on, let's get out of this kindergarten.
Vais recambiado p'rá pré-primária.
We'll send you back to kindergarten.
Como eu estava quase a fazer seis anos, finalmente fui para a escola, na classe infantil que era dirigida pela Menina Guimard.
As I was nearly 6 years old, I went to school in Mademoiselle Guimard's kindergarten class.
E isto é no infantário.
- And this is kindergarten. - Mm.
Ela vai como professora de jardim de infância.
She's going in undercover as a substitute kindergarten teacher.
Jardim de infância. Malta de 6 anos.
Kindergarten, 6-year-olds.
- Porque é que te dás com ele?
- I've known him since kindergarten.